Repetition and match: how to calculate with OmegaT
Thread poster: Rita Levoni Bemposti
Rita Levoni Bemposti
Rita Levoni Bemposti
Italy
Local time: 21:28
English to Italian
+ ...
May 6, 2015

Hello,

I am new to OmegaT and I would like to know how to calculate these:


WORD COUNT: Repetitions      
100 - 95%      
94-75%      
74% - No match      


The agency didn't send a TM with the doc to translate.
I opened the statistics at the end of the translation but it says "0" for everything. I know some words were repeated.

Can you help me?

Thank you.


 
Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 15:28
Russian to English
+ ...
statistics May 6, 2015

I don't know what you mean by "I opened statistics," but if you're in the document in OmegaT and you've saved the file and "created document" (ctrl S cntrl D), then click Tools > Match Statistics and you will surely find them.

 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:28
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Repeated "words" are actually repeated segments May 7, 2015

Rita Levoni Bemposti wrote:
The agency didn't send a TM with the doc to translate. I opened the statistics at the end of the translation but it says "0" for everything. I know some words were repeated.


The "repetitions" count shows the number of words in repeating segments. Does your text have repeating words inside segments that are otherwise different from each other, or does your text have multiple segments that are identical to each other?


Xabier Armendaritz
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Repetition and match: how to calculate with OmegaT






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »