Track this forum 주제 게시자
답변 (조회)
최신글
Off-topic: Obawiasz się, że sztuczna inteligencja zabierze ci pracę w przyszłości? Czy możesz pracować z AI? 1 (709)
Kowbojów jest tutaj od metra 0 (560)
Zwolnienie z zabójczej prędkości 4 (1,616)
Witam i sądzę 2 (1,329)
Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom? 1 (1,113)
Zmiany zasad!!! 3 (1,279)
33rd Translation Contest 0 (587)
Jak tam sytuacja z MT? 3 (1,867)
Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza? 2 (630)
Każda literka ma znaczenie 0 (662)
Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych 0 (614)
do tłumaczy j. hiszpańskiego 0 (579)
Dyktowanie do komputera ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (31,433)
Stawki za słowo źródłowe w 2023 r. 1 (843)
Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS 7 (4,541)
Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia 5 (1,268)
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 , 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 58 , 59 , 60 , 61 , 62 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 , 83 , 84 , 85 , 86 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 100 , 101 , 102 , 103 , 104 , 105 , 106 , 107 , 108 , 109 , 110 , 111 , 112 , 113 , 114 , 115 , 116 , 117 , 118 , 119 , 120 , 121 , 122 , 123 ... 124 ) 1,855 (3,204,896)
post editing po MT ( 1 ... 2 ) 24 (14,318)
Trados 2017 0 (845)
[PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody 0 (942)
stawki 2022 5 (2,282)
Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych? 9 (4,164)
Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego 12 (9,238)
Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów? 3 (2,168)
Tłumaczenie maili biznesowych 14 (3,999)
zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT 1 (1,188)
Deutz EMR4 fault codes 1 (1,339)
Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie 0 (1,399)
Przydatność ocen współużytkowników portalu 2 (1,346)
Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi 2 (1,655)
Eksport dużej pamięci Deja Vu X3 2 (1,691)
Tan solo dos entradas más en "Stories about nature" 0 (1,106)
Deja Vu X3 na Win 10 1 (1,188)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 0 (971)
Własna działalność 14 (4,422)
Ocena tłumaczeń w odpowiedziach 1 (1,567)
polski cudzysłów 7 (14,826)
Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł 13 (7,847)
PIT wersja angielska 2 (1,842)
Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach 9 (3,471)
Roman Palewicz nie żyje 1 (1,486)
Dziwny trend na kropki 14 (5,017)
Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów 0 (1,287)
Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford 1 (1,932)
Machine Translation z UE 9 (5,268)
Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach 1 (1,568)
Wybór studiów podyplomowych 13 (6,574)
Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym 3 (2,492)
Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol 0 (1,540)
Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle 8 (4,050)
새로운 주제 게시 주제에서 벗어남: 표시 글자 크기: - /+ = 마지막 방문 이후 새 게시글 ( = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 ( = 15개 게시글 이상) = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)
번역 산업 토론 포럼 번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...