Poll: Do you find it difficult to keep up with the speed at which most clients require work completed?
Thread poster: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jul 11, 2020

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you find it difficult to keep up with the speed at which most clients require work completed?".

View the poll results »



 

Teresa Borges
포르투갈
Local time: 14:27
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Not at all Jul 11, 2020

Most of my clients don’t require speed (I’m not fond of rush jobs and my long-standing customers know that. Even so I can’t say no to some of them, but it’s an occasional favor). I’ve been working with the same client base for some years and what they require is quality and I do all I can to maintain it. My translation speed depends a good deal on my mood, the source language (it is speedier to translate from French, Spanish or Italian into Portuguese than from English), the subject ma... See more
Most of my clients don’t require speed (I’m not fond of rush jobs and my long-standing customers know that. Even so I can’t say no to some of them, but it’s an occasional favor). I’ve been working with the same client base for some years and what they require is quality and I do all I can to maintain it. My translation speed depends a good deal on my mood, the source language (it is speedier to translate from French, Spanish or Italian into Portuguese than from English), the subject matter and primarily the quality of the source text.Collapse


Muriel Vasconcellos
Beatriz Ramírez de Haro
 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
미국
Local time: 06:27
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Other Jul 11, 2020

I don't accept the work if the deadline is too tight for me.

Liena Vijupe
Yetta Jensen Bogarde
Christine Andersen
Alix Paupy
Giuliana Maltempo
Francesca Grandinetti
Gibril Koroma
 

Christine Andersen  Identity Verified
덴마크
Local time: 15:27
Member (2003)
Danish to English
+ ...
If you want it fast, you can't have it cheap, and I can do it better if you give me time Jul 11, 2020

That is one of my mottos.

I take on rushed jobs now and then, when I can fit them in, because there are jobs that cannot wait. I have found good clients that way, who only sent rushed jobs when absolutely necessary, perhaps paid extra if I had to sit up all night, and who appreciated a favour.

However, I turn down rushed jobs if they are poorly paid or the rush is due to bad planning. I try to deliver the best professional quality, and that takes time. These days, if 'f
... See more
That is one of my mottos.

I take on rushed jobs now and then, when I can fit them in, because there are jobs that cannot wait. I have found good clients that way, who only sent rushed jobs when absolutely necessary, perhaps paid extra if I had to sit up all night, and who appreciated a favour.

However, I turn down rushed jobs if they are poorly paid or the rush is due to bad planning. I try to deliver the best professional quality, and that takes time. These days, if 'fast and dirty' is good enough, there is always machine translation!
Collapse


Josephine Cassar
Alix Paupy
Michele Fauble
Katya Kesten
Beatriz Ramírez de Haro
Muriel Vasconcellos
 

Sundar Gopalakrishnan
인도
Local time: 19:57
English to Tamil
+ ...
Yes Jul 11, 2020

I hate rush jobs. So I refuse them. Translation is not a mechanical job. It involves a lot of thinking. So you can't do translation in a hurry. It needs enough time. Then only the finished translation will be perfect. Otherwise the quality suffers.

Philip Lees
Muriel Vasconcellos
Ben Gaia
 

Angelo Otieno
케냐
Local time: 17:27
English to Swahili
+ ...
Other Jul 11, 2020

I am a new member, just joined some time back and I have not worked on any project so far. Looking forward to meeting and working with new clients and colleagues
😊


ALEX KITONDO
 

Mario Freitas  Identity Verified
브라질
Local time: 12:27
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Not at all Jul 11, 2020

For every job, I agree with the client on the deadline, considering the workload I already have. Most of the time, we come to a decent agreement in that sense. If the client does not agree with a small extension, when necessary, I have Saturday and Sunday to be able to meet the demands of two or three clients.
However, if I don't think I can do it on time, I won't take it. And if I take it, the job will be delivered on time or a bit earlier. No exceptions here.


Miguel Francisco
Beatriz Ramírez de Haro
Philip Lees
Muriel Vasconcellos
 

Liena Vijupe  Identity Verified
라트비아
Local time: 16:27
Member (2014)
French to Latvian
+ ...
Other Jul 11, 2020

I don't take work if I can't fit it around my plans and work at my own pace (or at least without too much frustration).

The last time I did a rush job (something small and definitely not really urgent) I ended up with a broken leg because I was running late for a scheduled commitment and slipped on the stairs. Never again!


Beatriz Ramírez de Haro
Aline Amorim
Philip Lees
Muriel Vasconcellos
Ben Gaia
 

Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 08:27
German to English
+ ...
It's the professional who determines by when a project can be done Jul 11, 2020

This also ensures quality and reliability. Expanding: If a client has an actual emergency, then that must be dealt with, and/or they must be told it's not feasible so that they can find someone else who can meet that kind of deadline. In the case of agencies beating out other agencies by promising unrealistic deadlines, there is no reason to help them harm our better (agency) clients. I think for this reason it doesn't come up.

Philip Lees
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you find it difficult to keep up with the speed at which most clients require work completed?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search