Pages in topic:   < [1 2 3] >
A sort of "TranslationCoin": does it have any future?
Thread poster: Nikolay Novitskiy
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:33
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Nikolay Nov 22, 2021

The day this concept proves to have a future, then it will be time for me to retire for good...

Thomas T. Frost
Matthias Brombach
Adieu
expressisverbis
Pere Ferrés Gurt
Christine Andersen
P.L.F. Persio
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
When Matthias and I agree... Nov 22, 2021

Either hell froze over or we've just stumbled on an absolute irrefutable truth.

Matthias Brombach wrote:

... currency (the "Peanut", see above) shall be PE, and in its fully (for Peanut Monetary Translation Currency), you guess it: PEMT.


Matthias Brombach
P.L.F. Persio
 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Germany
Local time: 14:33
Member (2007)
Dutch to German
+ ...
... but with very ... Nov 22, 2021

Adieu wrote:

When Matthias and I agree...
Either hell froze over or ... [etc.]


... thin ice on it then, so that both still can break through

[Bearbeitet am 2021-11-22 21:30 GMT]


P.L.F. Persio
 
Nikolay Novitskiy
Nikolay Novitskiy  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:33
Member (2018)
English to Russian
TOPIC STARTER
Please respect common decencies Nov 23, 2021

Please respect common decencies when discussing, Thomas. A fact that you dislike an idea doesn't give you right to become personal. We are all professionals here and should respect each others point of views.

Thomas T. Frost wrote:

Let's not be such snowflakes. And I think you misunderstand the reactions if you think we consider the idea "unpleasant".

For a professional translator running a successful business with good business relationships, I don't see any advantage in such a system.


 
P.L.F. Persio
P.L.F. Persio  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:33
Member (2010)
English to Italian
+ ...
Not this old chestnut again Nov 23, 2021

Nikolay Novitskiy wrote:

Please respect common decencies when discussing, Thomas. A fact that you dislike an idea doesn't give you right to become personal. We are all professionals here and should respect each others point of views.



Some point of views are preposterous, toxic or, even, downright dangerous, and we should nip them in the bud before they grow up and start to wreak havoc.

Thomas has been way too patient and decent so far, there's no need to sulk and accuse him of becoming personal.
If something looks like a scam, reads like a scam, reeks of scam, it very much is a scam.


Tom in London
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Adieu
Thomas T. Frost
Christine Andersen
 
Nikolay Novitskiy
Nikolay Novitskiy  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:33
Member (2018)
English to Russian
TOPIC STARTER
Please prove yourself Nov 23, 2021

P.L.F. Persio wrote:

If something looks like a scam, reads like a scam, reeks of scam, it very much is a scam.


You call the idea of applying blockchain to translation industry a scam - please prove your words. Scam is a dishonest scheme or a fraud. Where is the fraud here?

PS:
I will have to report your violating the forum rules, if you don't stop:
"Speculating on others' opinions is not allowed.
Commenting on others' opinions without authorization ('Jenny seems to think...'), is not allowed."

[Edited at 2021-11-23 08:55 GMT]


 
P.L.F. Persio
P.L.F. Persio  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:33
Member (2010)
English to Italian
+ ...
Right-o Nov 23, 2021

Nikolay Novitskiy wrote:

You call the idea of applying blockchain to translation industry a scam - please prove your words. Scam is a dishonest scheme or a fraud. Where is the fraud here?



Have we irrefutable evidence that is not? Can we use blockchain to pay for our bills and groceries?

Don't get all worked up, Nikolay. I just don't think that it's a good idea, and more authoritative/expert colleagues than me share this opinion.

Be a pioneer, if you please, go ahead with it and prove us all wrong. I'll concede defeat, in that case. I expect you'll do the same for us.


Tom in London
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Vladimir Filipenko
Thomas T. Frost
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Hogwash etc Nov 23, 2021

To be fair, we said the same about CAT and MT…

(Well, I did. And still do. But I mustn’t wander off the topic.)


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 13:33
Member (2008)
Italian to English
No. Nov 23, 2021

Nikolay Novitskiy wrote:

Blockchain industry is growing. I browsed the Web and found many brilliant ideas fying around. A sort of "TranslationCoin" is supposed to be generated by human translators and, which is most important, by machine translation systems.

Do you consider accepting a sort of "Translation Token", as a payment for your services? Will you work for agencies who switch their vendors to "Translation Token" payment schemes? What brilliant prospects possible "TranslationCoin" use can offer to the industry? Is it possible for human translators to generate more "TranslationCoins" than their artificial colleagues?


No.


Maria Teresa Borges de Almeida
Thomas T. Frost
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 13:33
Member (2008)
Italian to English
So glad Nov 23, 2021

Nikolay Novitskiy wrote:

I'm not advocating or opposing the concept....


I'm so glad you didn't say "advocating for...."

Well done! Unfortunately everything else you say is of ZERO (zilch, nada, 0) interest.

[Edited at 2021-11-23 08:24 GMT]


Thomas T. Frost
 
Nikolay Novitskiy
Nikolay Novitskiy  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:33
Member (2018)
English to Russian
TOPIC STARTER
@P.L.F. Persio Nov 23, 2021

I suggest we agree on the following: you will not accept such kind of doing a business. Am I right?

Now let's be constructive. What actions will you undertake, if a large agency or IT-corporation implements such a scheme which threatens your business?

[Edited at 2021-11-23 10:56 GMT]


 
Nikolay Novitskiy
Nikolay Novitskiy  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:33
Member (2018)
English to Russian
TOPIC STARTER
@Tom Nov 23, 2021

Tom in London wrote:

Unfortunately everything else you say is of ZERO (zilch, nada, 0) interest.

[Edited at 2021-11-23 08:24 GMT]


Hi Tom! Since you replied, I would ask you to say more about the issue. Do you feel that the idea is threatening your way of doing business? If yes, do you have some thoughts on how to deal with it? Or perhaps you think this can never happen and there is nothing to talk about?


 
P.L.F. Persio
P.L.F. Persio  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:33
Member (2010)
English to Italian
+ ...
Let's agree on that Nov 23, 2021

Nikolay Novitskiy wrote:

I suggest we agree on the following: you will not accept such kind of doing a business. Am I right?

Now let's be constructive. What actions will you undertake, if a large agency or IT-corporation implements such a scheme which threatens your business?

[Edited at 2021-11-23 09:45 GMT]


Yes, Nikolay, you're right, I will not.

As for your second question, I really don't know. I guess I'll have to start to think about it.
But is it something that could be implemented in a foreseeable future? I mean, five years from now.


Nikolay Novitskiy
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Bump Nov 23, 2021

Ice Scream wrote:

OK, so basically it’s reducing translation to a piecemeal commodity of self-contained units (I am tempted to coin the term “words” here) that do not vary with context and can be traded like coins or stamps.

Do any of us really translate word by word, or segment by segment? It’s not the bricks, it’s what you build with them. Even in technical translations.

They can pool all the TMs they want, but nobody ain’t never gonna get me to use anyone else’s TMs but mine.

The above got lost down below due to the time it takes for me to be vetted, so here it is again.

Let’s give Nikolaj a break. He’s only starting a debate. We don’t like the idea. Of course we don’t. We’re translators. But what if it did happen?

If I’m honest I’m too old to care.

But for humanity’s sake, there is a case for nobody ever having to translate the words “annual report” or “for and on behalf of” ever again, and (if I understand it correctly) for the first person who ever did so to get a royalty.


Nikolay Novitskiy
Thomas T. Frost
P.L.F. Persio
expressisverbis
Erwin van Wouw
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
Simple enough Nov 23, 2021

The attempt to create company store tokens or some such crap instead of paying hard currency for labor has historically been a popular scam.

Nikolay Novitskiy wrote:

P.L.F. Persio wrote:

If something looks like a scam, reads like a scam, reeks of scam, it very much is a scam.


You call the idea of applying blockchain to translation industry a scam - please prove your words. Scam is a dishonest scheme or a fraud. Where is the fraud here?

PS:
I will have to report your violating the forum rules, if you don't stop:
"Speculating on others' opinions is not allowed.
Commenting on others' opinions without authorization ('Jenny seems to think...'), is not allowed."

[Edited at 2021-11-23 08:55 GMT]


expressisverbis
Thomas T. Frost
P.L.F. Persio
 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A sort of "TranslationCoin": does it have any future?







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »