회원 등록 시기 Jun '21

사용하는 언어:
영어에서 타이어
타이어에서 영어
스페인어에서 타이어
독일어에서 타이어
한국어에서 타이어

Loy Heaton
Let me know if I can be of any help!

Pattaya, Chon Buri, 태국
현지 시간: 21:19 +07 (GMT+7)

모국어: 영어 Native in 영어, 타이어 (Variant: Central / Standard) Native in 타이어
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
What Loy Heaton is working on
info
Sep 24, 2021 (posted via ProZ.com):  danish ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

계정 유형 Freelancer and outsourcer, Identity Verified 검증된 멤버
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
제휴 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
서비스 Translation, Website localization, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Subtitling, Transcription, Transcreation, Voiceover (dubbing), Copywriting, Native speaker conversation, Project management, Vendor management, Interpreting
전문 지식
전문 분야:
게임/비디오 게임/도박/카지노 IT(정보기술)
컴퓨터(일반) 컴퓨터: 하드웨어
컴퓨터: 소프트웨어전자 공학/전기 공학
마케팅/시장 조사광고/홍보
건축학미디어/멀티미디어

자원 봉사 / 무료 작업 등록된 비영리 단체의 자원 봉사 작업 고려 예정
요율

Conditions apply
포트폴리오 제출한 번역 견본들: 1
경험 번역 경력: 9년 ProZ.com 등록: Jun 2018 회원이 된 때: Jun 2021
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
자격증 N/A
멤버십 N/A
소프트웨어 Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Belle Nuit Subtitler, Crowdin, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, Idiom, Lilt, Lingotek, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
소개
Hello everyone! I've been in and out of the translation world for 7 years now as of writing this bio. With my journey, I've picked up some skilled translators as friends and together we do our best to tackle projects that come our way.
키워드: Thai, English, Translation, Proofreading, Editing, Review, Revision, Thailand, th-TH, en-US. See more.Thai, English, Translation, Proofreading, Editing, Review, Revision, Thailand, th-TH, en-US, en-GB, TH, Bangkok. See less.


최신 업데이트된 프로필
Jun 18