Job closed
This job was closed at Jul 7, 2017 12:15 GMT.

Accompagnement chez notaire

게시: Jun 19, 2017 14:07 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 14:07)

Job type: 통역 작업
Service required: Interpreting, Liaison
Confidentiality level: MEDIUM



언어: Chinese to French, French to Chinese

직무 기술:

Bonjour,

Un client a besoin d'être accompagné chez son notaire pour la lecture et l'explication d'un contrat de mariage pour son épouse chinoise en région vendéenne.

Cette prestation aura lieu avant le 22 juillet prochain (le RV n'est pas encore arrêté).

Auparavant ce contrat (maximum 2500 MS) devra être traduit en chinois (semaine 27).

Merci de m'indiquer vos disponibilités pour l'une ou les deux prestations (traduction et/ou interprétation) ainsi que vos tarifs pour celles-ci à l'adresse suivante:

[HIDDEN]

Dans l'attente de vous lire,

Bien cordialement

Annick Pérocheau

Poster country: 프랑스

서비스 제공자 목표(작업 게시자 명시):
주제 분야: Law: Contract(s)
가격 제시 마감일: Jun 30, 2017 12:00 GMT
추가 요건:
Si possible résider dans la région ouest de la France.
외주자 소개:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Interprétation français-chinois

이 작업이 다른 곳에 재게시되는 경우에는, 다음 통지가 포함되어야 합니다.
이 작업은 원래 ProZ.com에 게시되었습니다. http://www.proz.com/job/1320682



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

Korean

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search