Software, mobile apps and video games localiser
Thread poster: Jorge Rodríguez Rodríguez
Jorge Rodríguez Rodríguez
Jorge Rodríguez Rodríguez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:51
English to Spanish
+ ...
Oct 25, 2021

Good afternoon, colleagues!

I have started my career as freelance translator several months ago.

I only would like to confirm with software, mobile apps and video games translators and localizers my impressions of these fields.

Is it true that the localizing agencies working in these kind of fields prefer memoQ to Trados?

I have education in the IT field (apart from my Degree in Translation and Interpreting) and specific education in software,
... See more
Good afternoon, colleagues!

I have started my career as freelance translator several months ago.

I only would like to confirm with software, mobile apps and video games translators and localizers my impressions of these fields.

Is it true that the localizing agencies working in these kind of fields prefer memoQ to Trados?

I have education in the IT field (apart from my Degree in Translation and Interpreting) and specific education in software, mobile apps and video games translation and localization but I have never got a job on those fields yet.

I acquired an annual subscrption to Trados Studio 2021 because I have realized it's cheaper than memoQ and, bearing in mind that RWS usually releases a new SDL Trados Studio Version every 2 years, it's cheaper to subscribe for 1 year to the product maybe twice and change the subscription once the new version is released (I have calculated one can spare around 30 USD.) In addition, I have never worked with memoQ, but I like Trados and it supports more types of files than memoQ.

Please don't understand my wrongly. I am stepping into the translation market so I need to minimize the costs of invertions.

Thank you so much for sharing your opinions and have a nice week!

Jorge
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Software, mobile apps and video games localiser







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »