Oct 26, 2006 20:01
17 yrs ago
German term

in diesem Sinne i dalej

German to Polish Other General / Conversation / Greetings / Letters Abgassystem
Wir werden auch in Zukunft ein offenes Ohr für Ihre praxisnahe Tipps haben.
In diesem Sinne setzen wir weiterhin auf Kundennähe und danken Ihnen für Ihre zahlreichen Anregungen.

Chodzi mi o całe drugie zdanie. Jak rozumieć tutaj "in diesem Sinne"? Nie potrafię też utrzymać spójności tych dwóch zdań składowych....dziękuję z góry!

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

tutaj: dlatego

Nie jest to przykład wyszukanego stylu. Ktoś chciał na siłę, ale mu nie wyszło.
Również w przyszłości będziemy otwarci na Państwa praktyczne wskazówki. Dlatego nadal stawiamy na bliski kontakt z klientami i dziękujemy Państwu za liczne propozycje.
Peer comment(s):

agree aerduch : logiczne ujęcie! i znowu się spotykamy "zwischendurch Sport machen" ;-) // tak, siedzę niemal dużo przed komp. i pracuję, choć to niekoniecznie tłumaczenia..
3 mins
dziękuję - też w pracy?
agree klick : prosto i jasno
22 hrs
thx :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pasuje, dzięki!"
5 mins

w myśl tego

w myśl tego lub: powyższego
z tym zamiarzeniem / w tym zamierzeniu
Something went wrong...
+3
9 mins

W związku z powyższym ...

W związku z powyższym zależy nam na opinii naszych klientów i czekamy na Pańswa...

Propo
Peer comment(s):

agree iceblue
10 hrs
THX!!
neutral Jacek Zukowski : to by raczej brzmiało Im Hinblick auf das Vorstehende
20 hrs
No nie wiem, czy w tym duchu jest lepiej :) Ale masz prawo mieć swoje zdanie :)
agree Grażyna Lesińska
1 day 41 mins
THX!!
agree yashchoor1
1 day 3 hrs
THX!!
Something went wrong...
15 hrs

w tym duchu

a może to lepiej ci pasuje do kontekstu?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search