Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
READINESS
French translation:
disponibilité
Added to glossary by
Ghyslaine LE NAGARD
Feb 1, 2008 18:16
16 yrs ago
6 viewers *
English term
READINESS
English to French
Other
Law: Contract(s)
SERVICE CONTRACT
Testing continues into the field with Site Acceptance Testing (SAT) followed by Technical Acceptance Testing (TAT) and then Operational ///Readiness/// Testing (ORT). The penultimate testing is the Service Readiness Test (SRT) which tests the Network from the end user’s perspective. Collectively, this strategy completes our Functional Testing. The final set of testing is the YYY User Acceptance Test (UAT). Essentially, the entire project is integrated by starting with each network element and systematically expanded until complete “end-to-end testing” has been accomplished. When this testing is successfully completed, the network is then Ready for Service.
Related to a service contract for a communications provider company.
the various testings concern the network testing.
Thanks for your suggestions.
Related to a service contract for a communications provider company.
the various testings concern the network testing.
Thanks for your suggestions.
Proposed translations
(French)
4 | disponibilité | Fabien Champême |
3 +2 | test d' aptitude opérationnelle (ou à la mise en service) | cenek tomas |
3 | mise en oeuvre / préparation | Nickolas007 |
1 | acceptance | Mohamed Mehenoun |
Proposed translations
2 hrs
Selected
disponibilité
Test de disponibilité opérationnelle (pour ORT) et test de disponibilité du service (pour SRT).
On trouve pas mal d'entrées avec disponibilité opérationnelle et disponibilité du service, je pense que dans le cas présent ça pourrait coller.
On trouve pas mal d'entrées avec disponibilité opérationnelle et disponibilité du service, je pense que dans le cas présent ça pourrait coller.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, c'est exactement ce que je cherchais."
16 mins
mise en oeuvre / préparation
Pas évident ; je comprends que ces tests se produisent avant l'utilisation définitive du produit dans ses pleines capacités.
Je ne sais pas si ces propositions peuvent s'employer dans une abréviation telle que proposée.
Bon courage
Je ne sais pas si ces propositions peuvent s'employer dans une abréviation telle que proposée.
Bon courage
+2
1 hr
test d' aptitude opérationnelle (ou à la mise en service)
qui serait suivi du SRT mettant en jeu l' utilisateur
4 hrs
acceptance
that's what it inspires me...
Something went wrong...