Glossary entry

English term or phrase:

registrar of the court

Spanish translation:

secretario del tribunal

Added to glossary by Rafael Molina Pulgar
Jun 18, 2008 14:37
15 yrs ago
45 viewers *
English term

"Registrar of the court"

English to Spanish Law/Patents Law (general)
La frase aparece en una apostilla, dice: "by the registrar of the Court in Amsterdam". No estoy segura de cómo traducirlo, pensé en "funcionario del registro del tribunal de Ámsterdam" o directamente "secretario del tribunal/judicial de Ámsterdam". Qué opinan? Alguna sugerencia? Muchas gracias!!
Change log

Jun 24, 2008 13:24: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/568853">Laura Bouchard's</a> old entry - ""Registrar of the court""" to ""secretario del tribunal""

Proposed translations

+8
1 min
Selected

secretario del tribunal

Me parece que tienes razón.
Peer comment(s):

agree dominirosa
1 min
Gracias, colega.
agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4 mins
Gracias, colega.
agree Nancy Cortell
9 mins
Gracias, Nancy.
agree Egmont
2 hrs
Gracias, colega.
agree Diego Metzadour : más fácil así
3 hrs
Gracias, colega.
agree Andres Larsen
4 hrs
Gracias, colega.
agree Adriana Rubinstein
5 hrs
Gracias, colega.
agree Valeria Calle
7 days
Gracias, Valeria.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRACIAS A TODOS!!"
+2
3 mins

encargado del registro/registrador del tribunal/corte/juzgado

funcionario encargado del registro
Peer comment(s):

agree kkgarcia
40 mins
gracias!
agree Taberne
2 hrs
gracias!
Something went wrong...
5 days

Secretario Judicial del Tribunal

"Secretario Judicial del Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de Buenos Aires" www.cedom.gov.ar/es/legislacion/institucional/judicial/inde...

"Secretario judicial del Tribunal Superior de Justicia de la. Comunidad Valenciana"
www.boe.es/boe/dias/2008/03/14/pdfs/T00010-00015.pdf

etc...

Nota: en América Latina, se encuentra a veces la palabra "escribano" (que antes significaba "notario") para designar el mismo cargo, pero Maria Moliner considera que "escribano" es archaico...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search