Glossary entry

English term or phrase:

Should (en inicio de frase)

Spanish translation:

Cuandoquiera que

Added to glossary by Denise De Peña (X)
Mar 19, 2009 16:29
15 yrs ago
3 viewers *
English term

Should (en inicio de frase)

English to Spanish Social Sciences International Org/Dev/Coop Acuerdo
Buena jornada a tod@s!

Este documento usa mucho "Should" en comienzo de frase. Pongo algunos ejemplos:

"Should the funds provided under this cooperative agreement reimburse the Recipient for only a portion of the total costs (...) the financial reports must reflect the costs to be charged to the cooperative agreement..."
"Should the Recipient implement this project through the award of $XXX or more to a Sub-recipient(s), the Recipient must include the activities of each organization in the program..."

"Should any change be made to the Recipient's code of conduct during the validity period of this agreement, inform the Bureau..."

ETC., ETC., realmente está lleno de esta fórmula y quisiera que me aportaran formas de traducirlo para no ser tan repetitiva. Gracias por todas las buenas ideas que me van a dar!
Change log

Mar 25, 2009 13:55: Denise De Peña (X) Created KOG entry

Discussion

Leticia Colombia Truque Vélez (asker) Mar 19, 2009:
Gracias. Veo ahora que olvidé anotar que he estado usando Si y En caso de, pero es que se repite tanto que estuve tentada a usar otras fórmulas como "en el evento" "en la eventualidad", pero realmente no sé hasta qué punto puedan ser aceptables. Nuevamente gracias y recibo con agrado cualquier sugerencia. Un saludo!

Proposed translations

1 hr
Selected

Cuandoquiera que

Las alternativas que puedes usar son:

Si, cuando, en caso, caso que, con tal de que, cuandoquiera que, dado el caso que, en caso de que, en caso que, si acaso, si bien, si se da el caso que, siendo este el caso que

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-19 18:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

Tambien las que anotaste

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-19 18:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

Otras:

en cualquier momento que, siempre que, caso que, con tal de que, si se da el caso que, en caso, cada vez que, siempre y cuando, siendo así que, si acaso
Note from asker:
Elegí esta respuesta que propone diversas opciones, que era lo que buscaba y me ayudó mucho a enriquecer el texto. Muchas gracias y un saludo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+14
3 mins

Si / en el caso de que

dos opciones
Note from asker:
Gracias por la respuesta!
Peer comment(s):

agree NTRAD
1 min
Gracias, Nazaret.
agree margaret caulfield
1 min
Gracias otra vez, Margaret.
agree Jairo Payan : Es el "sí" condicional
9 mins
Sí, el si condicional. Gracias, Jairo.
agree Alejandra Hozikian
14 mins
Gracias, Alejandra.
agree Lydia De Jorge
20 mins
Gracias, Lydia.
agree Rocio Gonzalez-Medland
21 mins
Gracias, Rocio.
agree Juan Alvarez
31 mins
Gracias otra vez, Juan.
agree Claudia Luque Bedregal
33 mins
Gracias, Claudia.
agree Adriana Martinez : Así es!
53 mins
Gracias, Adriana.
agree María Angélica Fernández : es un caso especial de oración condicional
1 hr
Sí, un sinónimo formal de "If (such and such happens)." Gracias, María Angélica.
agree Mónica Alvarez
1 hr
Gracias, prozingara.
agree Helena Cuñado
1 hr
Gracias, Helena.
agree Bubo Coroman (X) : Esta fórmula se suele emplear en inglés de la misma manera que "si" + verbo subjuntivo en español
15 hrs
Así es. Gracias por el agree, Deborah.
agree Sílvia Fornós
1 day 9 hrs
Gracias, Silvia. Feliz fin de semana.
Something went wrong...
+1
11 mins

Si es que / en caso de (infinitivo)/en caso de que/Si...

Todas las formas que se te ocurra con el sentido condicional
Note from asker:
Muchas gracias por esta respuesta. Saludos de y desde Colombia!
Peer comment(s):

agree Adriana Martinez : También, lo importante es el sentido condicional.
45 mins
Something went wrong...
1 hr

si en caso de que(+ verbo[e.g.:reembolsado; implementado,etc.)fuera xxx;en la eventualidad de que xx

hay varias formas de expresar la idea- lo importante es el factor condicional

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-19 17:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

NOTA: disculpa, he debido separar 'si/en caso' en mi ejemplo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-19 17:47:37 GMT)
--------------------------------------------------



Absolución ante la eventualidad de que la autoinculpación se ... - [ Translate this page ]Absolución ante la eventualidad de que la autoinculpación se obtuviera con maltratos y coacciones. ROLLO DE SALA N° 75/2007. SUMARIO N° 61/2007.
www.scribd.com/doc/.../Absolucion-ante-la-eventualidad-de-q... - 127k - Cached - Similar pages
12h52 Dice que en la eventualidad de que gane el Si que ustedes ... - [ Translate this page ]21 Jul 2008 ... Este es el Portal Oficial de la Asamblea Nacional Constituyente del Ecuador. Mantengase informado de los últimos sucesos minuto a minuto, ...
www.asambleaconstituyente.gov.ec/index.php?option=com_conte... - 20k - Cached - Similar pages
Quiz Familia Establecidas... de la educación universitaria de sus hijos y no dejar deudas a sus dependientes, en la eventualidad de que el padre o tutor fallezca o pierda su empleo. ...
www.insureuonline.org/espanol/quiz_fam_est.htm - 3k - Cached - Similar pages
Note from asker:
Gracias por la respuesta. Un saludo!
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Unusual conditional sentences

En algunas ocasiones las cláusulas condicionales no están introducidas por “if” sino por otros términos. Ésto no modifica las combinaciones de tiempos verbales. Ejemplos:

* Were all mosquitoes male, the human race would doubtless pay them small attention; for the male mosquito’s food is vegetable juice.
Si todos los mosquitos fueran machos, sin duda la raza humana les prestaría poca atención porque el alimento del mosquito macho es la savia vegetal.

* Should you feel dizzy, sit or lie down for a while.
Si se siente mareado, siéntese o recuéstese durante un rato.

* Had the whole operation been planned beforehand, so much money wouldn’t have been lost.
Si toda la operación se hubiese planeado de antemano, no se habría perdido tanto dinero.

* But for the new drug, the patient would have died.
Si no hubiese sido por la droga nueva, el paciente habría muerto.

From: English for Science and Technology - Dangla, Norma y Maggiore, Mónica. 1998 Editorial Universitaria de Morón, Argentina
Note from asker:
Gracias, María Angélica, por esta referencia tan ilistrativa. Que Tengas un buen día y un tranquilo fin de semana!
Peer comments on this reference comment:

agree Jairo Payan : Excelente acotación
52 mins
Gracias Jairo :-)
Something went wrong...
15 hrs
Reference:

Esta fórmula se suele emplear en inglés de la misma manera que "si" + verbo subjuntivo en español

para mí en mi trabajo esta fórmula es una manera de traducir al inglés oraciones con "si" + verbo subjuntivo en español
Note from asker:
Thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search