Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
L\'offerta
English translation:
Our products and services
Added to glossary by
James (Jim) Davis
Jan 11, 2011 09:03
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
L'offerta
Italian to English
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
Banking Press kit
This is an old chestnut. I usually translate it as something like "range of products and services", but my client pressures for something shorter and prefers "offer" which I feel is wrong.
The context is a title in a press kit, so it ought to be snappy, I've never found a satisfactory translation.
This is directly below the title.
"Il Gruppo xxx , attraverso le banche rete e le società prodotto del Gruppo, offre un servizio differenziato per segmento di clientela (retail, private e corporate) composto da:
• servizi bancari
• prodotti di risparmio gestito
• prodotti del credito al consumo
• servizi leasing, offerti da xxx;
• servizi factoring, a cura di xxx;
• corporate & investment banking, tramite xxx
The context is a title in a press kit, so it ought to be snappy, I've never found a satisfactory translation.
This is directly below the title.
"Il Gruppo xxx , attraverso le banche rete e le società prodotto del Gruppo, offre un servizio differenziato per segmento di clientela (retail, private e corporate) composto da:
• servizi bancari
• prodotti di risparmio gestito
• prodotti del credito al consumo
• servizi leasing, offerti da xxx;
• servizi factoring, a cura di xxx;
• corporate & investment banking, tramite xxx
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Our products and services
another option
Note from asker:
That is immediately what I thought of as soon as I saw Cedric and Sara's answers. As I said, I had a sort of mental block on this one. |
Peer comment(s):
agree |
Linda Thody
: As with Cedric's suggestion, I like this one too. I think it's the *our* that works well in English here!
1 hr
|
agree |
DCypher (X)
: definitely...and widely used by universal banks
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Tom. This is what I actually used."
+1
10 mins
Our proposal
I've used this quite a bit
Note from asker:
Thanks Cedric, as I said my mind was blocked on this one. I like the "our", elementary of course, but when your mind freezes up over something. |
Thanks Cedric |
+5
5 mins
What we offer:
Maybe something like this? It's a sort of compromise, at least it will keep your client quiet.......!
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-01-11 09:19:32 GMT)
--------------------------------------------------
Glad to help, James!
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-01-11 09:19:32 GMT)
--------------------------------------------------
Glad to help, James!
Note from asker:
Thanks Sara, my mind was blocked on this one, but your suggestion has got it going again. |
Thanks Sara |
Peer comment(s):
agree |
ARS54
: ...Mi sembra ciò che meglio rende l'idea che credo Jim abbia in mente, e che io userei: ottima peraltro per un titolo, :)
1 hr
|
Grazie mille! :-)
|
|
agree |
Armilla (X)
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Maryfelicity
: This seems like the best and snappiest translation to me. :)
2 hrs
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
Deborah Cornwell-Kelly
: yes, both snappy and accurate, plus it has the explanation in the text below
3 hrs
|
Thank you Deborah!
|
|
agree |
Nina Michael
2 days 2 hrs
|
Thank you Nina!
|
32 mins
offering
I think this is quite frequently used. The IT company (not a bank, I know) that I used to work for was fond of it.
Note from asker:
For a share of bond issue fine, but this includes simple current accounts (about 50% of the total "offerta" and things like car insurance to mass retail customers). Would you use it for something like this? |
Thanks Oliver |
1 hr
product line / service line
another idea
Note from asker:
Thanks Laura |
13 hrs
What we do
Another alternative, though I'm sure you're over it now ;)
KPMG: http://rd.kpmg.co.uk/WhatWeDo/14555.htm
Fed Reserve Bank: http://www.ny.frb.org/aboutthefed/whatwedo.html
Deutsche Bank: http://www.db.com/gto/en/content/what_we_do.html
Good if you follow a "Who we are", "What we do", "How we do it" scheme.
KPMG: http://rd.kpmg.co.uk/WhatWeDo/14555.htm
Fed Reserve Bank: http://www.ny.frb.org/aboutthefed/whatwedo.html
Deutsche Bank: http://www.db.com/gto/en/content/what_we_do.html
Good if you follow a "Who we are", "What we do", "How we do it" scheme.
Note from asker:
Thanks David |
Discussion