Mar 7, 2011 01:55
13 yrs ago
1 viewer *
English term

reduced

English to Japanese Other Mathematics & Statistics
When the bubble diameter is small, equation (2) is rediced to: (ここに方程式が来ます)
または
Eq(6) is reduced to Eq (6').

2つ目の文の下にも方程式が来るんですが、複雑なものなのでここには載せることができません。 この「reduced」は、数式で使われる場合、どのように訳せばよいのでしょうか? 最初、「縮小?」とも思ったのですが、Eq(6)からE(6') に縮小されてるようには見えないので、恐らく定訳があると思います。 アドバイスをお願いします。 

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

簡単化

Note from asker:
方程式についてはあまり知識がないため、式を見ただけでは簡単になっているのかどうかさえも判断できない状況です。 でも、Reduceと見ると、それ以上複雑なものになるっていう印象は持ちませんね。 もう少し考えてみます。 ありがとうございました。
Peer comment(s):

agree sigmalanguage : 式を見ないと断言はしにくいのですが、第一印象としては「簡単にする」だろうなと思いました。
10 hrs
agree Mami Yamaguchi : これが一番適している訳と思います。単に計算すると訳すこともあったと記憶しています。
2 days 18 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。"
29 mins

簡略化

Note from asker:
このサイトにもたくさん複雑な方程式が出てきますね。 私の英文原稿にもこんな感じの式が出てくるんです。 簡略化といわれると、そうとも見えるし、式の内容がわからないので何とも言えません。 もう少し考えて見ます。ありがとうございました。
Something went wrong...
32 mins

還元(される)

数学だと、「還元」でよいかと思います。下記のWikipediaはあくまでも一例ですが、その中の「n元連立一階方程式に還元される」という部分は探してらっしゃる文に似ています。

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-03-07 02:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

あれれ?皆さん、早いですね^-^ 確かに「還元」以外にも色々な選択肢はありますね。
Note from asker:
教えていただいたサイトの式が私の持っている英文原稿の式に似てます。こんな感じの方程式がたくさん出てきます。 もう少し考えて見ます。ありがとうございました。
Something went wrong...
2 hrs

約分/通分する

のことではないでしょうか。
http://www.shinko-keirin.co.jp/sansu/WebHelp/html/page/61/61...

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=reduce&stype=0&dtype=1
6 数学〈分数・多項式を〉約分[通分]する;…を換算する.
Note from asker:
いつもありがとうございます。 教えていただいたサイトでの数式を見ると納得いくんですが、私の持ってる原稿の式は複雑すぎて、何がどうなってるのか、また何が言いたいのかもわかりません。 もうちょっと考えてみます。 ありがとうございました。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search