GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:28 May 6, 2011 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / rozwód i alimenty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomasz Poplawski Local time: 01:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | the amount to remain unchanged |
| ||
5 | the Court leaves unchanged |
| ||
4 | are remained unchanged by the court |
|
are remained unchanged by the court Explanation: na przykład shall not be changed (bardziej oficjalnie). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the amount to remain unchanged Explanation: Może się czepiam, ale brakowało mi słowa odpowiającego "wysokości" w odpowiedzi Andrzeja; wydaje mi się, że warto tak zawęzić, bo inne rzeczy, np. termin czy sposób płacenia, mógł (teoretycznie) zostać zmieniony |
| ||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|