Oct 24, 2003 01:38
20 yrs ago
English term

Happy Holidays

English to French Other
To CONTINENTAL French Speakers:

Would the following phrases, offered by a Canadian, also be acceptable in France? If not, what would have to change?

Joyeuses fêtes
(Happy Holidays)
Meilleurs voeux de la saison (Season's Greetings)
Nous vous souhaitons un merveilleux temps des fêtes
(Wishing you a wonderful Holiday Season)

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

voir...

Joyeuses fêtes (Happy Holidays)
BONNES VACANCES

Meilleurs voeux de la saison (Season's Greetings)
BONNES FÊTES / JOYEUSES FÊTES
JOYEUX NOËL / BONNE ANNÉE
(Merry Christmas / Happy New Year)

Nous vous souhaitons un merveilleux temps des fêtes
(Wishing you a wonderful Holiday Season)
BONNES FÊTES DE FIN D'ANNÉE

Cela me rappelle que je me suis fait avoir par un examen canadien.
Peer comment(s):

agree Michael Bastin
14 mins
agree Thierry LOTTE : Yep !...
32 mins
agree RHELLER : "nous vous souhaitons" sounds like a direct translation from English
36 mins
Pour Mounaim : Voeux (je n'avais pas remarqué qu'il manquait le o)
agree Mutarjim97 : Meilleurs Veux peut aussi être utilisé dans un contexte similair
1 hr
Tout à fait, je l'ai oublié !
disagree Isabelle Séjourné : supprime "saison" et "temps" des fêtes !
4 hrs
J'ai copié les questions et répondu en majuscules.
agree Sylvain Leray : Je viens de comprendre que tes propositions étaient celles en capitales ! Alors je suis entièrement d'accord !
6 hrs
Merci à tous.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchísimas gracias, Claudia!"
+1
23 mins

Joyeuses Fêtes (with capitals!); Meilleurs voeux (no need for « de la saison »; Nous vous souhaitons

un merveilleux temps des Fêtes.

Do not forget the capital F.
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin : Oui ... Il ne faut pas oublier le F majuscule. These are acceptable everywhere in the francophonie (Canada, France, Belgium, Louisiana ...).
59 mins
neutral Isabelle Séjourné : ok, mais pas de "temps" des Fêtes : nous vous souhaitons de merveilleuses fêtes (de fin d'année)
4 hrs
neutral Sylvain Leray : Jamais entendu "temps des fêtes" ni "saison" en France. "Joyeuses Fêtes" est tout simplement l'expression consacrée.
5 hrs
Something went wrong...
+2
28 mins

Joyeuses fêtes would work

but we don't say saison or temps des fêtes
Peer comment(s):

agree Karima Afchar : Joyeuses Fêtes! Majuscules!!!
2 mins
Merci ! C'Est Vrai !
agree Sylvain Leray : Oui, c'est l'expression consacrée
5 hrs
Something went wrong...
+1
9 hrs

OUPS !

Je n'avais pas compris que les réponses de Claudia étaient en capitales.

Comme il ne m'est pas possible de revenir sur mon "disagree", je suis contrainte d'utiliser la fonciton Réponse pour cet Erratum, désolée !
Peer comment(s):

agree Claudia Iglesias : Pas grave Isabelle, si tu te mets dans le nouveau "design" tu peux éditer les "agrees".
58 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search