Japanese term
課長レベル
このようなチームのリーダーは、課長レベルが務めることが通例であるが、彼のチャレンジ精神とプロフェッショナル精神を評価し、彼にその大役をオファーした。
I'm not sure how best to render this in English. I get it's saying it's a job usually given to people who work in a division with the section chief, but I don't think those type of job environments really exist over here, so I don't know what best to say in English that won't leave people scratching their heads. Any advise?
4 +1 | group manager-level | ayainseattle |
3 | Department manager level | David Gibney |
3 | first-level manager | Yuki Okada |
Proposed translations
group manager-level
課長 is sort of a trial-level managerial position, to see if you have what it takes to be among big boys - an impressive feat if you get to it before 30. (In a central government job, it's not uncommon for 課長 to be in charge of dozens of employees and multiple departments - so that would be a huge deal.) Below that is 係長, which would be close to a team lead and lower in status.
So I would say not to confuse U.S. audience, 課長レベル is closest to "group manager-level" or "department lead-level" in a corporate setting. (Hyphenated since nouns are being used as an adjective.) In this context, it would be "group manager-level staff" as they are talking about person(s) to which they'd grant the coveted leadership position.
FYI, Financial Services Agency (金融庁) has simply called 課長クラス(similar to 課長レベル) "manager-class employees" vs. "executive director-class officials" (取締役クラス) in their translated document (ref link below), so you could just say "manager-level" if no precise distinction is required. (Of course in the U.S. too, it all depends on the company/context... Microsoft calls that level manager "director.”)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-12-17 03:55:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, should've said "person(s) to whom..." and not "person(s) to which."
部長が課長レベルの仕事を行い、課長が係長レベルの仕事を、といった状況の中で職位と職務内容がリンクせず、遂行能力も低レベルに甘んじていた。
The department heads were performing group manager-level tasks, whereas the group managers were taking on team lead-level tasks - in such an environment, their titles and job content didn't quite match up - resulting in complacent work performance.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%22%E8%AA%B2%E9%95%B7%E3%82%AF%E3%83%A9%E3%82%B9%22
Department manager level
first-level manager
http://www.referenceforbusiness.com/management/Log-Mar/Manag...
Discussion