May 31, 2015 15:31
8 yrs ago
1 viewer *
English term

bend in the wind

English to French Other Management Management
Being too sensitive or too fragile can make life so much more difficult.
But being flexible, learning to bend in the wind, and to adapt to any challenge, we are empowered to take control of our own lives—rather than beaten by every little storm or change.

Discussion

chantal Baranski May 31, 2015:
Merci pour Confucius...plus près de nous, Jean de La Fontaine, « Le chêne et le roseau » !!!
kashew May 31, 2015:
Confucius said: 'The green reed which bends in the wind is stronger than the mighty oak which breaks in a storm.'

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

ployer/plier sous le vent

almost literal translation
Peer comment(s):

agree kashew : Pour plier bien sur !
2 hrs
Thanks, Kashew!
agree Daryo : plier sous le vent
3 hrs
Thanks, Daryo!
agree katsy
7 hrs
agree Habib Slimani : plier sous le vent dans ce contexte, c'est être flexible et s'adapter, comme l'ensemble de la phrase semble l'indiquer, le sens est répété 3 fois dans la même phrase, donc la traduction littérale de celle-ci est en effet judicieuse.
7 hrs
agree Jean-Claude Gouin
10 hrs
agree erwan-l : Yes indeed! 1. Oui pour le "littéral". 2. Comme Daryo ou Habib : plutôt "plier" (souplesse, flexibilibilité,... du roseau de La Fontaine / du comportement) que "ployer" (crouler sous / céder / ...).
11 hrs
agree Annie Rigler : plier sous le vent
19 hrs
agree Jocelyne Cuenin : plier comme dans « Le chêne et le roseau »
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins

s'adapter à la situation donnée

ne pas s'opposer aux circonstances

c'est un peu long, mais c'est le sens
Something went wrong...
-1
48 mins

laisser passer la tempête

Je pense que c'est une expression qui reprend le sens de l'expression anglaise.

>> apprendre à laisser passer la tempête
Peer comment(s):

agree mchd : oui également
1 hr
Merci !
disagree kashew : I think that would equate to "Wait until the storm has passed" when things calm down. Not really the idea of being flexible under pressure.
1 hr
OK, thank you for this feedback!
disagree Gregory Lassale : Agreed with Kashew. Not the same idea.
22 hrs
Something went wrong...
1 hr

se laisser porter par le courant

différente image, même concept
Something went wrong...
12 mins

courber l'échine

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/échine/27473/l...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-31 17:46:43 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore : faire le dos rond

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-05-31 18:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

également : apprendre à faire comme le roseau
Something went wrong...
5 hrs

s'adapter aux circonstances

...apprendre à s'adapter à tout vent (aux circonstances tempétueuses, aux vicissitudes de la vie). :))

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-05-31 21:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

*ici*
Something went wrong...
+1
17 hrs

plier au gré du vent

"plier" : comme le roseau de La Fontaine
"au gré" : pour renforcer cette idée de flexibilité quoiqu'il arrive
Peer comment(s):

agree Jocelyne Cuenin : oui, plier comme dans « Le chêne et le roseau »
1 day 3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

The Oak and the Reed

The Oak spoke one day to the Reed
"You have good reason to complain;
A Wren for you is a load indeed;
The smallest wind bends you in twain.
You are forced to bend your head;
While my crown faces the plains
And not content to block the sun
Braves the efforts of the rains.
What for you is a North Wind is for me but a zephyr.
Were you to grow within my shade
Which covers the whole neighbourhood
You'd have no reason to be afraid
For I would keep you from the storm.
Instead you usually grow
In places humid, where the winds doth blow.
Nature to thee hath been unkind."
"Your compassion", replied the Reed
"Shows a noble character indeed;
But do not worry: the winds for me
Are much less dangerous than for thee;
I bend, not break. You have 'til now
Resisted their great force unbowed,
But beware.
As he said these very words
A violent angry storm arose.
The tree held strong; the Reed he bent.
The wind redoubled and did not relent,
Until finally it uprooted the poor Oak
Whose head had been in the heavens
And roots among the dead folk.

Jean de la Fontaine
Translation by Michael Star
le Chêne et le Roseau

Le Chêne un jour dit au Roseau :
"Vous avez bien sujet d'accuser la Nature ;
Un Roitelet pour vous est un pesant fardeau.
Le moindre vent, qui d'aventure
Fait rider la face de l'eau,
Vous oblige à baisser la tête :
Cependant que mon front, au Caucase pareil,
Non content d'arrêter les rayons du soleil,
Brave l'effort de la tempête.
Tout vous est Aquilon, tout me semble Zéphyr.
Encor si vous naissiez à l'abri du feuillage
Dont je couvre le voisinage,
Vous n'auriez pas tant à souffrir :
Je vous défendrais de l'orage ;
Mais vous naissez le plus souvent
Sur les humides bords des Royaumes du vent.
La nature envers vous me semble bien injuste.
- Votre compassion, lui répondit l'Arbuste,
Part d'un bon naturel ; mais quittez ce souci.
Les vents me sont moins qu'à vous redoutables.
Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu'ici
Contre leurs coups épouvantables
Résisté sans courber le dos ;
Mais attendons la fin. "Comme il disait ces mots,
Du bout de l'horizon accourt avec furie
Le plus terrible des enfants
Que le Nord eût portés jusque-là dans ses flancs.
L'Arbre tient bon ; le Roseau plie.
Le vent redouble ses efforts,
Et fait si bien qu'il déracine
Celui de qui la tête au Ciel était voisine
Et dont les pieds touchaient à l'Empire des Morts.

Taken from The Fables of Jean de La Fontaine in English and French at the Aesop's Fables site.
Peer comments on this reference comment:

agree Daryo
59 mins
agree katsy
4 hrs
agree chantal Baranski : Merci, Kashew pour votre référence et les autres toujours très pertinentes, à mon avis.
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search