02:55 Sep 22, 2017 |
Korean to English translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hoyoung Moon South Korea Local time: 15:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | A crazy old man |
| ||
4 | an old senile lunatic |
| ||
4 | crazy old fart |
|
an old senile lunatic Explanation: "dotard" covers just the "늙다리" part. "미치광이" means "lunatic" or "madman". I think "old senile lunatic" or "old senile madman" would be a good translation to convey the meaning and nuance that Kim Jong Un is trying to communicate here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A crazy old man Explanation: 늙다리 (old) 미치광이 (crazy person) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crazy old fart Explanation: '늙다리'라는 표현의 결을 diminutive한 'fart'가 그저 old man 이라고 하는 것보다는 잘 나타내는 것 같습니다. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.