vague middle aged man

Japanese translation: この中年男性患者は問診に曖昧にしか回答しなかった

17:17 Mar 22, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: vague middle aged man
神経科の専門医が、ある患者を診察し、その結果を患者のGP(かかりつけの一般医)に報告する手紙の中に書かれた文章です。

On examination today he was a vague middle aged man.

これをどのように訳したら、医師の報告としての自然な日本語になるでしょうか?

よろしくお願いいたします。Thank you in advance.
Y. K.
Local time: 22:37
Japanese translation:この中年男性患者は問診に曖昧にしか回答しなかった
Explanation:
上や、「この中年男性患者の問診への回答は曖昧だった」等にすると、少しは「らしく」なると思います。
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
ありがとうございます!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Refer to Explanation (Explanationの欄をご覧ください)
Yasumichi Hayakawa
3つかみ所の無い中年男
Yuki Okada
3この中年男性患者は問診に曖昧にしか回答しなかった
Port City
1曖昧な中年の男性
David Gibney


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
つかみ所の無い中年男


Explanation:
「医師の報告として」のところで思わず笑ってしまいました。元の英語が医師の所見らしくないですね。患者の年齢性別は当然わかっているはずですし。おそらくVagueというのが言いたいことでしょうから、「つかみ所の無い」ということで。Vagueな所見ですが。

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-03-22 17:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

「中年男」はあまりにも小説っぽいので、医学的には「中年男性」ですかね。

Yuki Okada
Canada
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
曖昧な中年の男性


Explanation:
The English sounds a little strange to me. Was his speech vague? Is this visit being compared to another visit when he was succinct and youthful? It looks like there are some missing details or the source is poorly worded.

David Gibney
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
この中年男性患者は問診に曖昧にしか回答しなかった


Explanation:
上や、「この中年男性患者の問診への回答は曖昧だった」等にすると、少しは「らしく」なると思います。

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 55
Grading comment
ありがとうございます!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Refer to Explanation (Explanationの欄をご覧ください)


Explanation:
全体の文章がないなかでの一文を抜粋した中だけから意味を類推するには判断材料が少なすぎる、という前提の下で回答いたします。
おそらくはvagueという単語がどのような状況を表しているかが問題となっていると考えましたので、主にvagueの訳語について考えます。日本語では「曖昧な」とのみ訳しても意味が通じることが多いですが、ここでは「曖昧な」と訳してもいったい何が曖昧なのかが判断しかねますので、考え得る訳語の候補を挙げることにいたします。

まず、vagueの同意語をシソーラスで一つ例にとってみます。
(ここにも掲載しますが、詳しくはリンク先のオックスフォードディクショナリーのリンクをご覧ください)

vague(ADJECTIVE)

1‘they could just make out the vague shape of a ship in the mist’

SYNONYMS
indistinct, indefinite, indeterminate, unclear
hazy, cloudy, fuzzy, misty, lacking definition, blurred, blurry, out of focus, murky, foggy, faint, shadowy, dim, obscure, nebulous, shapeless, formless, unformed, amorphous
rare nebulose

ANTONYMS
clear, precise

2‘a vague description’

SYNONYMS
imprecise, inexact, rough, approximate, inexplicit, non-specific, loose, ill-defined, generalized, ambiguous, equivocal, hazy, woolly
sketchy, incomplete, inadequate, imperfect
superficial, cursory, perfunctory

3‘I'm a little vague about the details’

SYNONYMS
unclear, hazy, uncertain, unsure, undecided
puzzled, baffled, mystified, bemused, bewildered, confused, nonplussed
indecisive, irresolute, hesitant, tentative, wavering, vacillating
informal iffy

ANTONYMS
clear, certain

4‘they had only vague plans’

SYNONYMS
uncertain, undecided, yet to be decided, unsure, unclear, unsettled, indefinite, indeterminate, unknown, unestablished, unconfirmed, unresolved, unascertained, pending, outstanding, in the balance, up in the air, speculative

ANTONYMS
firm

5‘she was so vague in everyday life’

SYNONYMS
absent-minded, forgetful, with a mind like a sieve, disorganized, unsystematic, unreliable, undependable
dreamy, inattentive, abstracted, with one's head in the clouds, scatterbrained, feather-brained, feather-headed, birdbrained, empty-headed, erratic, giddy
informal scatty, dizzy, dippy, not with it
British informal dappy

ANTONYMS
organized, together

1番目ののindistinct, indefinite, indeterminate, unclearという語の意味を取ってみただけでも、「不明確」「不明瞭」「不確定」という日本語が浮かびます。

本件では、神経科の専門医がGP宛に書かれた文章ということですので、
その専門医は初めて患者様を診察した可能性があります。
そうすると、例えば、患者様が個人情報を限定的に伏せた状態でカルテに記載された場合、
年齢の特定ができないことも考えられます。
その場合、vagueは「年齢は不確定だがmiddle aged manである(と思われる)」ということになり、
「患者様の年齢が不確定だが男性であって中年だ」という、
不確定なのに中年であると決めつけられてしまう事実が認められ、
日本語の記述としてはやや正確性に欠けた表現になります。

この一見矛盾した語と語の整合性を取るためには、日本語の記述としては、
「年齢不詳の中年と思われる男性患者」
という表現が妥当かと思います。

この他の訳語の候補としては、神経科での診察ということもあり、vagueの1番目の意味に加え、
5番目の意味でとらえることも可能かと思います。

absent-minded, forgetful, with a mind like a sieve, disorganized, unsystematic,
dreamy, inattentive, abstracted, with one's head in the clouds, scatterbrained...

という箇所を見ると、ADHDの症状である「ぼうっとしている(白昼夢)」「ミスが多い・集中できない(不注意)」
「考えがまとまらない(ゆえに行動がしづらかったりできなかったりする)」「物忘れをする」という「注意欠陥を呈する(最近では注意「欠如」と言い換えることが多いようです)」とも考えられます。

また、認知症の症状である「(失語症で)何を言っているかが不明瞭」「(記憶障害や見当識障害で)記憶が不明瞭」ということも考えられます。中年男性であれば、若年性認知症の疑いがあるからです。

さらに、精神障害の中でも統合失調症の症状であると考えれば、
「(発言が)理路整然としていない」「(支離滅裂なことを言っていて)発言の意味が不明瞭」という意味では、
こちらも同様に「不明確」と言えるでしょう。

いずれにしましても、冒頭にお伝えしました通り、所与の条件下での類推ですので、参考程度になさってください。

さらに文章を付け加えていただければ、もう少し手掛かりが増えて翻訳可能になるかもしれません。


    https://en.oxforddictionaries.com/thesaurus/vague
Yasumichi Hayakawa
Japan
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search