Aug 25, 2008 15:10
15 yrs ago
4 viewers *
English term

spoon feed

English to Spanish Marketing Agriculture
Folleto promocional acerca de una empresa dedicada a la producción y venta de pistacho.

Today, 100% of our orchards are done through micro-irrigation. Micro-irrigation includes one emitter at the base of the tree, which is basically spoon feeding water to the tree itself.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

alimentar a cucharadas

Es la idea
Peer comment(s):

agree Carmen Valentin-Rodriguez
4 mins
Gracias
agree Luisa Ramos, CT
5 mins
Gracias
agree Egmont
2 hrs
Gracias
agree Bubo Coroman (X) : el énfasis es sobre el regar a cada árbol individuo
4 hrs
Gracias, concuerdo contigo, la alimentación individual connota cuidado, que desde el punto de vista de marketing es lo que quieren transmitir
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins

darle de comer en la boca

esencialmente equivale a darle de comer al árbol en la boca, colocando el agua directamente en las raíces
Peer comment(s):

agree OSWALDO MESIAS : Esta es la idea específica, aunque no se vea literal, lo cual es mejor desde el punto de vista de la redacción
12 mins
agree slothm : Impecable.
1 day 9 hrs
Something went wrong...
+2
19 mins

alimentando/regando según demanda

es regar al árbol según sea su demanda de agua
Peer comment(s):

agree Roberto Rey : Claro, la trad. no debe ser tan literal, como las demas!
7 mins
agree Aitor Aizpuru
40 mins
Something went wrong...
32 mins

dándole agua de a poquito

no hay que ser literales, en español pierde la analogía...
Something went wrong...
47 mins

regar en pequeñas dosis

Otra posibilidad que se me ocurre.
Something went wrong...
55 mins

alimentando directamente

En este contexto, quiere decir que el dispositivo le dispensa el agua únicamente a ese arbol.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2008-08-25 16:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

El uso de "spoon feed" es metafórico.
Something went wrong...
1 hr

dosificando

Estoy de acuerdo con los colegas que proponen que esta expresión no se puede traducir de un modo literal. To spoon feed es dar de comer en la boca, poco a poco, como se hace con un bebé. En este contexto, creo que dosificar encaja bien. Te copié otro enlace más arriba que te puede ser útil para tu traducción.


Principles of Micro Irrigation1
Dorota Z. Haman, Forrest T. Izuno2

The objective of this publication is to review the basic principles of micro irrigation, describe the major components of micro irrigation systems and discuss advantages and disadvantages of the irrigation method.

The terms "drip", "trickle" and "spray" irrigation, common in many quarters in the last 15 years, have been supplanted by the term "micro irrigation", recently adopted by the American Society of Agricultural Engineers. Micro irrigation includes all methods of frequent water application, in small flow rates, on or below the soil surface. Ideally, the volume of water is applied directly to the root zone in quantities that approach the consumptive use of the plants. Through good management of the micro irrigation systems the root zone moisture content can be maintained near field capacity throughout the season providing a level of water and air balance close to optimum for plant growth. In addition, nutrient levels which are applied with water through the system can be controlled precisely.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-25 16:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

Principles of Micro Irrigation
The objective of this publication is to review the basic principles of micro irrigation, describe the major components of micro irrigation systems and ...
edis.ifas.ufl.edu/WI007 - 24k - Cached - Similar pages
Something went wrong...
1 hr

dar (de beber) al árbol agua a cucharadas

Para mantener algo de la expresión original se podría dejar "a cucharadas" y cambiar "alimentar" por "dar de beber".
De esa forma, no se pierde totalmente la frase original.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Preguntas Mas Frecuentes
- [ Translate this page ]
Los sistemas de micro irrigación son flexibles y le permiten utilizarlos en una ... La tubería requerida para un sistema de micro irrigación puede ser ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search