Nov 9, 2020 08:52
3 yrs ago
18 viewers *
Italian term

scudo ogivale centinato

Italian to English Other Other Heraldry
Can anyone help me with the correct English translation of "scudo ogivale centinato" found in the description of the coat of arms of Pope Paul II (https://www.papalartifacts.com/wp-content/uploads/2015/08/Co... "Il suo stemma è composto da un leone entro uno scudo ogivale centinato". No other context I'm afraid. Thanks in advance.

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

arched ogival shield

Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't see why you've disagreed with "ogival" and then used it yourself, or why you've ignored "centinato".
6 hrs
agree texjax DDS PhD
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to you all."
+1
34 mins

ogival shaped shield at its centre


ogival shaped shield at its centre

https://flagmakers.co.uk/media/noacge0e/flag-of-portugal-a-b...

and on its centre an ogival shield

[email protected]" rel="nofollow noopener" target="_blank">https://www.crwflags.com/fotw/flags/[email protected]

An ogive is the roundly tapered end of a two-dimensional or three-dimensional object. Ogive curves and surfaces are used in engineering, architecture and woodworking

https://en.wikipedia.org/wiki/Ogive

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2020-11-09 09:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

centina = centre

https://www.wordreference.com/iten/centina
Peer comment(s):

neutral mrrafe : ogival isn't necessarily arched (nor centered)
7 mins
Thank you, maybe you are right. However, I found 'centina' to be centre.
agree philgoddard : But you can't say "ogival shaped" - it's a tautology.
6 hrs
Ok, thanks Phil!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search