Sep 7, 2008 16:48
15 yrs ago
Spanish term
alaves
Spanish to Italian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Hacer recorrido completo de apertura cierre de los alaves.
Si tratta di una serie di indicazioni, sotto forma di stringhe, riguardanti il processo di produzione di contenitori di vetro (descrizioni di manutenzione dei macchinari)
Grazie!
Si tratta di una serie di indicazioni, sotto forma di stringhe, riguardanti il processo di produzione di contenitori di vetro (descrizioni di manutenzione dei macchinari)
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | palette | Sara Gioia |
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
palette
Ciao Valentina! Ho l'impressione che ci sia stato un errore di trascrizione da parte del redattore e che "alaves" sia in realtà "álabes": di qui la mia traduzione (ossia "effettuare corsa completa di apertura chiusura delle palette"). Spero che così abbia senso.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-09-07 17:19:47 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, sono quasi certa che sia recidivo. Ho visto capitare la stessa cosa più volte. Molti ispanofoni (soprattutto latinoamericani) tendono a invertire per iscritto le "b" e le "v" perché le pronunciano allo stesso modo, oppure sono semplicemente un po' ignoranti, in fondo non possono essere tutti dei linguisti attenti come noi ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-09-07 17:19:47 GMT)
--------------------------------------------------
Sì, sono quasi certa che sia recidivo. Ho visto capitare la stessa cosa più volte. Molti ispanofoni (soprattutto latinoamericani) tendono a invertire per iscritto le "b" e le "v" perché le pronunciano allo stesso modo, oppure sono semplicemente un po' ignoranti, in fondo non possono essere tutti dei linguisti attenti come noi ;-)
Peer comment(s):
agree |
Matteo Ghislieri
: stavo per dire la stessa cosa. Potrebbe essere un errore.
3 mins
|
Grazie Matteo!
|
|
agree |
Laura Silva
: OK!
2 hrs
|
Grazie Laura :-)
|
|
agree |
Isabella Aiello
4 hrs
|
Grazie Isabella!
|
|
agree |
Marina Negro
9 hrs
|
Muchas gracias :-)
|
|
agree |
Claudia Carroccetto
13 hrs
|
Grazie Claudia!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie! ;-)"
Reference comments
13 hrs
Reference:
Scambiare la "b" con la "v" nella grafia è un errore piuttosto comune, proprio perché si pronunciano nello stesso modo [ß], ma non solo in Centro e Sudamerica. A me è capitato di trovare persone che scrivevano "savado" (sábado) nel sud della Spagna. Così come in Italia a volte infiliamo qualche erroruccio (anche tra i professionisti, basta vedere qualche giornale). Tutti abbiamo le nostre pecche. ;-)
Discussion