Pages in topic:   [1 2] >
Poll: How would you mainly describe your relationship with fellow translators?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Oct 29, 2008

This forum topic is for the discussion of the poll question "How would you mainly describe your relationship with fellow translators?".

View the poll here

A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629


 
Laureana Pavon
Laureana Pavon  Identity Verified
Uruguay
Local time: 13:05
Member (2007)
English to Spanish
+ ...

MODERATOR
Other: Both friendly and enriching Oct 29, 2008

This applies both to the translators whom I studied with at university and who are now my colleagues as well as to those I have met through ProZ.com.
I've had the pleasure and privilege of attending several powwows and a regional conference, where I met many translators who I now consider to be my friends.
And of course, fellow translators are enriching in more ways than one.
So I don't understand why anyone would be wary of their colleagues.
All the best from Montevideo,
... See more
This applies both to the translators whom I studied with at university and who are now my colleagues as well as to those I have met through ProZ.com.
I've had the pleasure and privilege of attending several powwows and a regional conference, where I met many translators who I now consider to be my friends.
And of course, fellow translators are enriching in more ways than one.
So I don't understand why anyone would be wary of their colleagues.
All the best from Montevideo, where we're enjoying the most wonderful spring day!!
Laureana
Collapse


 
Diana Arbiser
Diana Arbiser  Identity Verified
United States
Local time: 10:05
English to Spanish
+ ...
Like Laureana Oct 29, 2008

Both enriching (which I voted), but also friendly in most of the cases. I developed a nice friendship with a few of my local colleagues, and not only do we share personal experience, but also a good time every once in a while!
Cheers to all my friendly colleagues


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 18:05
Italian to English
+ ...
ooh, aren't we a nice bunch! Oct 29, 2008

I voted "friendly", but it was a close call between that and "enriching". it's good to see that (so far at least) the overwhelming majority of us see our relationships with fellow translators in a positive light.

[Edited at 2008-10-29 15:55]


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:05
Russian to English
+ ...
In memoriam
Friendly, mostly Oct 29, 2008

Other than "uninteresting/useless", it would be possible to put one translator into all the categories.

 
andres-larsen
andres-larsen
Venezuela
Local time: 12:05
Spanish to English
+ ...
competitive rather than enriching and friendly Oct 29, 2008

it might be enriching as well as friendly, but above all it definitely is competitive, all other things considered

 
Venkatesh Sundaram
Venkatesh Sundaram  Identity Verified
India
Local time: 21:35
German to English
One person could fit into several categories! Oct 29, 2008

Jack Doughty wrote:

Other than "uninteresting/useless", it would be possible to put one translator into all the categories.


I agree with Jack - it is possible for one person to be described as friendly + competitive +...+...
Friendly and competitive are not mutually exclusive, are they?

But let us face it - there are also collagues around whom one has to be wary of and keep at "an arms' distance"


 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:05
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
SITE LOCALIZER
definitely enriching Oct 29, 2008

I learn a lot from my translator colleagues and I just love them. We have a friendly nest of night owls If anything bad happens in the company, I can share my problems with my colleagues and if any bad happens to them, they know (and I always let them know) I am ready for help. I think my company is far more for us than a simple business relationship.

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 18:05
Spanish to English
+ ...
Enriching Oct 29, 2008

So OK, maybe I'm a leech (aside from a parrot), but I always find something to learn from my colleagues.

I'm friendly with most, but all of them enrich me. (Sometimes, whether we like it or not)


 
Odile Breuvart
Odile Breuvart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:05
Member
English to French
+ ...
other translators ? Oct 29, 2008

Actually, I hardly know any translators at all! Most of my friends and colleagues are not translators, I happen to have more friends amongst other categories of workers. By its nature, translation work is a job that suits an individual like me, independent and casual. Even though I admit I'd be happy to count many translators amongst my friends.

 
Cecilia Falk
Cecilia Falk  Identity Verified
Local time: 18:05
English to Swedish
Wary, Uninteresting / Useless? Oct 29, 2008

It would be interesting to hear someone who voted for these options elaborate.
Cecilia


 
Charlie Bavington
Charlie Bavington  Identity Verified
Local time: 17:05
French to English
Wary Oct 30, 2008

Someone who voted "wary" is, almost by definition, unlikely to be very forthcoming on the topic.

And that is all you're getting out of me


 
María Eugenia Wachtendorff
María Eugenia Wachtendorff  Identity Verified
Chile
Local time: 12:05
English to Spanish
+ ...
Enriching and friendly Oct 30, 2008

Parrot wrote:

So OK, maybe I'm a leech (aside from a parrot), but I always find something to learn from my colleagues.

I'm friendly with most, but all of them enrich me. (Sometimes, whether we like it or not)


NOTHING TO ADD HERE


 
Mónica Sauza
Mónica Sauza  Identity Verified
Local time: 10:05
Spanish to English
+ ...
Enriching... Oct 30, 2008

I learn a lot from many others who are, by the way, very friendly!

 
Williamson
Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:05
Flemish to English
+ ...
Depends upon the character of the person Oct 30, 2008

Translation is mostly an egocentric profession without life feed-back from the work-environment. Hence some are very competitive: Look how good "I" am and look how bad the "others" are.

Others are friendly, helpful and receptive.

[Edited at 2008-10-30 09:36]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How would you mainly describe your relationship with fellow translators?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »