This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Javier Wasserzug United States Local time: 02:56 English to Spanish + ...
¿Traductor de guardia?
May 7, 2013
No entiendo bien a qué se refiere. Trabajo hace años en un hospital. Soy principalmente traductor, coordino traducciones y también soy intérprete. Me cuesta imaginar la tarea específica de un traductor de guardia en urgencias...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lourdes Barrientos United States Local time: 02:56 English to Spanish + ...
I Agree!
May 7, 2013
Hola! Yo tampoco entendí bien el anuncio. Igual que tú, Javier, soy traductora en un hospital y también soy intérprete. Así que no sé a qué se referirán cuando dicen ¿traductor de guardia?... Será ¿"intérprete de guardia"? No me inscribiré hasta saber exactamente de qué se trata. El anuncio es un poco ambiguo. Gracias.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Terejimenez Local time: 04:56 English to Spanish + ...
In memoriam
Yo tampoco entiendo
May 7, 2013
Me gustaría asistir al curso pero no entiendo a qué se refieren con "traductor de guardia" y no tengo claro cuál será el tema a desarrollar . Podrían explicarme por favor? Muchas gracias
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
No tengo claro si este curso va dirigido a traductores o a interpretes. Yo también agradecería un poco más de información.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luciana Ramos Argentina Local time: 06:56 Member English to Spanish
Consultas sobre el contenido del webinario
May 8, 2013
Buenos días a todos:
En primer lugar, gracias por el interés en obtener una explicación.
El título del webinario es un juego de palabras, con el que intento comparar la tarea del traductor con la guardia médica en el sentido del estado de alerta. Al traducir textos de cualquier índole (aunque en este caso todo el énfasis recae en la traducción médica), el traductor debe prestar atención a diversos factores fundamentales para que el traspaso de la lengua A a B ... See more
Buenos días a todos:
En primer lugar, gracias por el interés en obtener una explicación.
El título del webinario es un juego de palabras, con el que intento comparar la tarea del traductor con la guardia médica en el sentido del estado de alerta. Al traducir textos de cualquier índole (aunque en este caso todo el énfasis recae en la traducción médica), el traductor debe prestar atención a diversos factores fundamentales para que el traspaso de la lengua A a B sea preciso, cabal y adecuado. Esos factores son precisamente los que abordaremos: cuestiones terminológicas, registros, trasfondo cultural, situación comunicativa, todos dentro del contexto de la traducción médica y las diversas interacciones y materiales que esta supone. En el webinario trabajaremos a partir de ejemplos prácticos para mostrar áreas de errores frecuentes e identificar "indicadores de alerta" que el traductor no debe dejar pasar al hacer su trabajo. El webinario está dirigido tanto a traductores como intérpretes con orientación a la traducción médica. No duden en formular sus preguntas o hacerme llegar sus inquietudes. Muchas gracias. Saludos.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.