This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
iemand al gehoord van desalvo translations in schotland?
Thread poster: Chantal Henno
Chantal Henno Local time: 13:39 Member (2002) English to Dutch + ...
Jul 26, 2003
Er zullen misschien wel een aantal collega's zijn die een mail ontvangen hebben van deze firma. Ik heb het hele internet afgezocht naar informatie over deze firma, maar niets gevonden, behalve een artikeltje over een vergunning. Kent iemand deze firma? Ik voel mij nogal ongerust om in te gaan op een jobaanbieding van een firma waarover geen enkele informatie bestaat. Ik had hen laten weten dat ik in de eerste drie weken niet beschikbaar was, maar ze blijven me vragen om toch de mogelijkheden te ... See more
Er zullen misschien wel een aantal collega's zijn die een mail ontvangen hebben van deze firma. Ik heb het hele internet afgezocht naar informatie over deze firma, maar niets gevonden, behalve een artikeltje over een vergunning. Kent iemand deze firma? Ik voel mij nogal ongerust om in te gaan op een jobaanbieding van een firma waarover geen enkele informatie bestaat. Ik had hen laten weten dat ik in de eerste drie weken niet beschikbaar was, maar ze blijven me vragen om toch de mogelijkheden te bekijken voor een latere deadline. Anyone? Bedankt, Chantal ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Er zullen misschien wel een aantal collega's zijn die een mail ontvangen hebben van deze firma. Ik heb het hele internet afgezocht naar informatie over deze firma, maar niets gevonden, behalve een artikeltje over een vergunning. Kent iemand deze firma? Ik voel mij nogal ongerust om in te gaan op een jobaanbieding van een firma waarover geen enkele informatie bestaat. Ik had hen laten weten dat ik in de eerste drie weken niet beschikbaar was, maar ze blijven me vragen om toch de mogelijkheden te bekijken voor een latere deadline. Anyone? Bedankt, Chantal
Have you checked the Blue Board? If it's not there, you can enter it and perhaps someone who has worked for them will offer their opinion.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.