indicatie salaris 'in-house vertaler'? Thread poster: Inge Dijkstra
|
Inge Dijkstra Netherlands Local time: 14:24 Dutch to English + ...
Hallo allemaal, Weet niet of ik deze vraag hier mag stellen, maar 'niet geschoten, altijd mis', nietwaar? Als bijna-afgestudeerd vertaler Engels (met ervaring, 'heaps of experience in editing' en een eigen bureautje) ben ik op mijn werk (een Hogeschool) gevraagd alle diploma- supplementen te vertalen. Dit wordt een langdurige klus op detacheringsbasis, mét een toeslag bovenop mijn gewone salaris. Nu vertelde men mij gisteren dat er geen referentiekader is voor het vast... See more Hallo allemaal, Weet niet of ik deze vraag hier mag stellen, maar 'niet geschoten, altijd mis', nietwaar? Als bijna-afgestudeerd vertaler Engels (met ervaring, 'heaps of experience in editing' en een eigen bureautje) ben ik op mijn werk (een Hogeschool) gevraagd alle diploma- supplementen te vertalen. Dit wordt een langdurige klus op detacheringsbasis, mét een toeslag bovenop mijn gewone salaris. Nu vertelde men mij gisteren dat er geen referentiekader is voor het vaststellen van de hoogte van deze toeslag. Het advies van P&O is één periodiek erbij, ofwel: 100 euro bruto per maand (extra)! Een schijntje, want uitbesteden kost natuurlijk veel meer! Of ik zelf voor wat onderbouwing kon zorgen! Bij deze dus: wie oh wie helpt mij de directeur en P&O te overtuigen dat dit écht niet kan? En wat is een redelijk bedrag als bonus? Het gaat dus om 8 werkdagen per maand. Alle adviezen zijn welkom! Alvast hartelijk dank voor jullie hulp! Inge (IDEE Linguistic Services) ▲ Collapse | | |
Uitrekenen wat je per dag verdient | Jan 26, 2006 |
dat keer 8 en dan eventueel halveren. Of de woorden tellen van een paar typische stukken, die vermenigvuldigen met je normale prijs per woord (niet te goedkoop!) en het aantal dat je op een dag verwacht te doen. Eventueel halveren als je voor de dagen dat je werkt ook gewoon betaald wordt. | | |
Nicolette Ri (X) Local time: 14:24 French to Dutch + ... Zijn ze niet goed snik? | Jan 26, 2006 |
Acht dagen werk voor 100 euro? Vraag om je heen wat een directiesecretaresse verdient, als je geen vertaler bij de hand hebt. En als je al een hele dagtaak hebt, moeten ze je overuren uitbetalen. Plus reiskosten als je ergens anders moet gaan werken. Of je doet dit inderdaad op free-lance basis, maar hou er rekening mee dat dit soort klussen vaak veel werk is en niet goed in een woordprijs uitgedrukt kan worden. Je kan er beter eerst een paar proberen. | | |
Inge Dijkstra Netherlands Local time: 14:24 Dutch to English + ... TOPIC STARTER thanks a lot! | Jan 26, 2006 |
Benno Groeneveld wrote: dat keer 8 en dan eventueel halveren. Of de woorden tellen van een paar typische stukken, die vermenigvuldigen met je normale prijs per woord (niet te goedkoop!) en het aantal dat je op een dag verwacht te doen. Eventueel halveren als je voor de dagen dat je werkt ook gewoon betaald wordt. Hallo Benno, Great idea! Thanks very much for your help! | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
indicatie salaris 'in-house vertaler'?
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|