Whatever happened to Vlietstra's technical vocabulary? Thread poster: Marijke Mayer
| Marijke Mayer Netherlands Local time: 05:05 Dutch to English + ...
Hello colleagues, I wonder if anybody had the good sense to keep the English-Dutch lists on www.angelfire.com/ca/vlietstra. It appears to have vanished in thin air! Help, Marijke | | | Annette van der Lei (X) Spain Local time: 05:05 French to Dutch + ... | | Marijke Mayer Netherlands Local time: 05:05 Dutch to English + ... TOPIC STARTER
Hartelijk dank aan jullie beiden: Jacob heeft denk ik zijn site veranderd, dus heb ik mijn link weer aangepast! Liefs, Marijke | |
|
|
Hartelijk dank, Els! | Apr 7, 2006 |
I had lost it too. Geweldig dat ik deze link weer heb. Lucinda | | | Anne Lee United Kingdom Local time: 04:05 Member (2003) Dutch to English + ...
If they ever disappear, I have those lists on file, anyway. These are huge files, so I had to split them up into different letter groups. It may take a while to send & receive, but I can send them in a zipped folder if they go missing again. They are such a valuable resource that I didn't want to face ever being without them. Anne | | | Marijke Mayer Netherlands Local time: 05:05 Dutch to English + ... TOPIC STARTER I might take you up on your offer! | Apr 7, 2006 |
Guess what I am going to do during my vacation? Create vocabularies in Exvel spreaksheet for import into DVX ! Perhaps we can do some useful exchanges! I have an ftp whis we can use. Laterz, Marijke | | | Vlietstra's woordenboek | Apr 7, 2006 |
Marijke Mayer wrote: Perhaps we can do some useful exchanges! I have an ftp whis we can use. Marijke Ik hab al eens kort met Jacob Vlietstra gecorrespondeert. Hij had er niks op tegen als ik zijn lijst in Excel of Word zou omzetten, dus heb ik er een Wordbestand van gemaakt, dat ik off-line sneller kan naslaan en dat bovendien betrouwbaarder is. Ik heb eraan gedacht het in Excel om te zetten, maar helaas is er geen scheidingsteken tussen de Nederlandse en Engelse begrippen, dus ik zou niet weten hoe je dat zonder dagenlang handwerk voor elkaar krijgt. Behalve als gemeenschappelijk project misschien. Ieder een letter. Ik doe de X. | |
|
|
Marijke Mayer Netherlands Local time: 05:05 Dutch to English + ... TOPIC STARTER Ludieke persoon die Jacob! | Apr 7, 2006 |
Ik heb ook wel eens met Jacob gecorrespondeerd! Echt een te gekke persoon met veel parate kennis. Ik kan d.m.v van een paar zoek-en-vervang-tricks makkelijk deze Word files in een Excel spreadsheet omzetten. Groetjes, Marijke | | | Excel bestand naar TM | Apr 7, 2006 |
Marijke Mayer wrote: Ik kan d.m.v van een paar zoek-en-vervang-tricks makkelijk deze Word files in een Excel spreadsheet omzetten. Marijke Nou, als dat zou lukken. Van daaruit is het niet zo moeilijk er een TM van te maken, met Winalign bijvoorbeeld. Dat zou ik wel willen doen. Er zijn trouwens ook hulpprogramma's die van een csv-bestand een importeerbaar txt-bestand maken, maar dat is me tot nu toe alleen gelukt met de Microsoft glossaries. Die kan ik trouwens wel eens in txt-formaat ter beschikking stellen, als iemand er interesse aan heeft. Kunnen we jou ftp-site voor gebruiken, Marijke? | | |
Ik heb ze aan het begin van mijn carriere ook gedownload, een heel gedoe maar nu heb ik ze in Word, en gezipt zijn ze niet zo heel groot, minder dan 1Mb geloof ik (volledig een goede 2Mb) (wel zo'n 600 pp elk). Ik ben kwa terminologie meer gecharmeerd van het EN-NL cardictiona... See more Ik heb ze aan het begin van mijn carriere ook gedownload, een heel gedoe maar nu heb ik ze in Word, en gezipt zijn ze niet zo heel groot, minder dan 1Mb geloof ik (volledig een goede 2Mb) (wel zo'n 600 pp elk). Ik ben kwa terminologie meer gecharmeerd van het EN-NL cardictionary http://members.lycos.nl/parahuys/autowoordenboek/txt/s.txt (per letter). Gaat het om machines dan weer wel, hoewel ik vaak per fabrikant dingen toevoeg, omdat die het weer net iets anders zeggen. Omdat ik veel vertaal in SDLX vind ik het geen probleem om het apart in Word open te hebben, ook met Tag editor bijt het niet. Dingen toevoegen is dan net iets makkelijker dan als je terminologie in een TM stopt. Maar toch is daar iets voor te zeggen natuurlijk! Als ik kan helpen dan hoor ik het wel, prettig weekend! Anjo
[Edited at 2006-04-07 22:11] ▲ Collapse | | | Nicolette Ri (X) Local time: 05:05 French to Dutch + ... Ter aanvulling | Apr 8, 2006 |
Ik heb ook een hoop glossaries op m'n harde schijf. Omdat die in allerlei formaten zijn gesteld, maak ik veel gebruik van Copernic desktop search, te downloden op: http://www.copernic.com/fr/products/desktop-search/ Er zijn meer van deze programma's, die niet afhangen van Google. De eerste keer doet het programma er een paar uur over om de harde schijf te indexeren, ... See more Ik heb ook een hoop glossaries op m'n harde schijf. Omdat die in allerlei formaten zijn gesteld, maak ik veel gebruik van Copernic desktop search, te downloden op: http://www.copernic.com/fr/products/desktop-search/ Er zijn meer van deze programma's, die niet afhangen van Google. De eerste keer doet het programma er een paar uur over om de harde schijf te indexeren, daarna gaat het zoeken supersnel, en het zoekt in alle Word, Excel, PPT, PDF, html, txt en mailbestanden. ▲ Collapse | |
|
|
Weer een heleboel dingen bijgeleerd! Bedankt iedereen | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Whatever happened to Vlietstra's technical vocabulary? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |