Off topic: Language -- Stephen Fry Kinetic Typography 스레드 게시자: RominaZ
|
This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here.
Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.
All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system.
I think you will enjoy watching this kinetic typography animation using the words of acclaimed writer and actor Stephen Fry. | | |
Who says words should run from left to right and stay still on the page? | | | neilmac 스페인 Local time: 07:15 스페인어에서 영어 + ... I was that soldier | Oct 21, 2011 |
I feel like I've had a verbal kicking after that. But I'm afraid I won't be giving up on my apostrophe crusade just yet.
Baby and bathwater, Stephen, although we still love you. I did like the bit about context and convention being the guiding principle though...
[Edited at 2011-10-21 14:49 GMT] | | |
I really recommend his latest volume of autobiography, The Fry Chronicles, as much for the story as for the delight in words. I feel a natural affinity for anyone who refers to the "esoteric coteries" he encountered at Cambridge, and then says: 'I only included "esoteric" because it's an anagram of "coteries".' | |
|
|
Let's not demonize Lynne Truss | Oct 21, 2011 |
I do like Monsieur Fry, but my God he loves the sound of his own voice.
I understand the need to criticize language sticklers, anyone with even a cursory knowledge of linguistics knows full well the folly of language "protection" or trying to set yourself up as a guardian of "proper usage".
However, we all have certain things in language that irk us somewhat, no matter how descriptive, as opposed to prescriptive, we try to be.
I agree with him that t... See more I do like Monsieur Fry, but my God he loves the sound of his own voice.
I understand the need to criticize language sticklers, anyone with even a cursory knowledge of linguistics knows full well the folly of language "protection" or trying to set yourself up as a guardian of "proper usage".
However, we all have certain things in language that irk us somewhat, no matter how descriptive, as opposed to prescriptive, we try to be.
I agree with him that the verbing of nouns is a great thing to be able to do in English, but there are instances when it just seems silly, ugly or another adjective which implies disapproval. Personally I cringe when I hear business jargon, full of ridiculous verbing of nouns "gist: look at these reports I gisted" (summarized) it's just like nails on a blackboard to me.
And, he contradicts himself at the end when it begins to go quiet that he hates it when people aspirate and pronounce the "h" in "aitch".
Well, Mr Fry, some of us English folk say "haitch" (me for example), we also say "house", "holiday", "hearing" not "ouse", "oliday", "earing". The ironic thing being that to leave them out of words in speech is considered non-standard (it's a feature of some accents though), but it's fine not to pronounce the "h" in the very name of the letter itself?
The worst part is that by leaving out the "h" too often you run the risk of sounding French! (Joke - have to be explicit, I know how badly humour translates on here). ▲ Collapse | | |
Thanks for sharing!
A ver interesting video | | | Igor Popov 러시아 연방 Local time: 08:15 영어에서 러시아어 + ... Thank you very much | Oct 22, 2011 |
It's a great performance!!! | | | 이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다. 사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의 Language -- Stephen Fry Kinetic Typography Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |