Off topic: When people speak, we enter another world :-D
스레드 게시자: Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET
Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 16:21
영어에서 프랑스어
+ ...
추도문
Jan 30, 2012

This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here.

Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.

All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system.



Hi,


Read this morning in MedPageToday's, KevinMD.com :


“I laughed so hard, tears ran down my leg.”

I laughed loudly, but I also find this sentence very poetic and, even, with a touch of surrealism.

I know that this thread could also be classified in the "Medical" forum, but I wanted to share such a funny thing with all of you.

Have a nice day

Catherine

Source : http://www.kevinmd.com/blog/2012/01/reclaim-life-urinary-incontinence.html


 
Germaine
Germaine  Identity Verified
캐나다
Local time: 10:21
영어에서 프랑스어
+ ...
and sometimes, the other world... Jan 30, 2012

Just read this one:

Un exercice sur les slogans et les accroches en publicité confronte les jeunes publicitaires aux différences stylistiques et culturelles du message publicitaire en leur faisant prendre conscience du résultat, inacceptable ou souvent incompréhensible, d’une traduction mot à mot... L’exemple de la traduction du slogan Fly Lufthansa you won’t believe your eyes par la phrase « Volez Lufthansa vous n’en reviendrez pas »** est à cet effet très éloque
... See more
Just read this one:

Un exercice sur les slogans et les accroches en publicité confronte les jeunes publicitaires aux différences stylistiques et culturelles du message publicitaire en leur faisant prendre conscience du résultat, inacceptable ou souvent incompréhensible, d’une traduction mot à mot... L’exemple de la traduction du slogan Fly Lufthansa you won’t believe your eyes par la phrase « Volez Lufthansa vous n’en reviendrez pas »** est à cet effet très éloquent. De même que le lancement raté d’une boisson gazeuse française affublée du nom de Jizz sur le marché américain.
http://asp.revues.org/1518#ftn4
Collapse


 


이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다.
사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의


When people speak, we enter another world :-D






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »