Off topic: For wine translators (and wine lovers) Thread poster: Sara Freitas
|
The 2005 "Wine Snob's Dictionary" is out in the November issue of Vanity Fair magazine. Here are a couple of entries (caps denote cross references to other entries): Fruit Bomb. Modern-style purplish-red wine valued for its big, jammy flavor above all other considerations, such as structure and long-term aging potential. The blame/credit for fruit bombs, which Snobs regard as crass, slutty, "drink now" wines that don't warrant serious consideration, is usually attribute... See more The 2005 "Wine Snob's Dictionary" is out in the November issue of Vanity Fair magazine. Here are a couple of entries (caps denote cross references to other entries): Fruit Bomb. Modern-style purplish-red wine valued for its big, jammy flavor above all other considerations, such as structure and long-term aging potential. The blame/credit for fruit bombs, which Snobs regard as crass, slutty, "drink now" wines that don't warrant serious consideration, is usually attributed to Australia, whose wine-makers discovered a ready market in the 1990s for young Syrahs (or Shiraz wines, in Aussie parlance) that taste like grape-infused butane. Terroir. Unimpeachable cornerstone of the classicist Snob's vocabulary, denoting the "total natural environment" of the grapevine--the climate in which it's grown, the chemical and mineral composition of the soil from which it sprouted, the animals that poop near it, etc. Only the most wizened and Francophilic of Snobs can carry off the phrase 'goût de terroir' (taste of terroir), usually while praising a cellared, old-growth French wine at the expense of some drink-now FRUIT BOMB bottled by a GARAGISTE. Nose. Snob term for aroma, having supplanted the term "bouquet," now used solely by old ladies and Englishmen. Though even fledgling Snobs deploy the term with ease as a noun--e.g., 'This has an expressive nose, with hints of road tar and chamomile'--the truly hard-core use the word as a verb: 'Shhh! Keep it down while I nose this juice.' You'll have to go to your newsstand for the rest as VF doesn't put its content on the Web. It's definitely worth the cover price for this article alone. Enjoy! Sara ▲ Collapse | | |
Thanks for the posting. I'll definitely have to get a copy of that! Catherine | | | Jack Doughty United Kingdom Local time: 06:58 Russian to English + ... In memoriam Something special for the older wine-lover | Oct 24, 2005 |
| | | Sara Freitas France Local time: 07:58 French to English TOPIC STARTER Jack, that is a riot. | Oct 25, 2005 |
I don't know if Pinot Mort qualifies for the Wine Snob's Dictionary, but it certainly cracked me up. I can't wait to use the part about "animal poop" the next time I have to translate 'terroir'. LOL. Sara | |
|
|
NancyLynn Canada Local time: 01:58 Member (2002) French to English + ... Moderator of this forum My thought exactly | Oct 25, 2005 |
Sara Freitas-Maltaverne wrote: I can't wait to use the part about "animal poop" the next time I have to translate 'terroir'. Sara N. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » For wine translators (and wine lovers) Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |