주제 내 페이지:   [1 2] >
Spanish Linguistics question andé o anduve
스레드 게시자: Lidia Morejudo
Lidia Morejudo
Lidia Morejudo  Identity Verified
영국
Local time: 09:30
영어에서 스페인어
+ ...
Mar 31, 2008

Yes, I know that the RAE tells us that the preterite of andar is irregular anduve, anduviste, etc but in reality many people use the regular forms in day to day conversation, andé, andaste, andó...
In your Spanish variety do people use the regular or the irregular forms?
If more and more people use them, shouldn't they be considered as acceptable forms?


 
Claudia Alvis
Claudia Alvis  Identity Verified
페루
Local time: 03:30
스페인어
+ ...
No Apr 1, 2008

The one and only right form is 'yo anduve', 'tú anduviste', 'él anduvo', etc. 'Andé and similar conjugations denote a lack of education and are not acceptable.

In reality, the conjugated forms of 'andar' aren't used very often in colloquial spoken Spanish--at least by non-educated adults; I guess that is true because 'andé' sounds weird, and there are other more common options like caminar, ir, etc.


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
멕시코
Local time: 02:30
프랑스어에서 스페인어
+ ...
Never... Apr 1, 2008

...nobody [At least in Mexico and other countries I know] uses andé...
Maybe, perhaps, little children, but never heard it.
And I don't think, as you say, that "more and more people are using it."

[Editado a las 2008-04-01 01:12]


 
Anna Villegas
Anna Villegas
멕시코
Local time: 02:30
영어에서 스페인어
Have a look Apr 1, 2008

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIVerbos?IDVERBO=1042

 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
미국
Local time: 02:30
영어에서 스페인어
+ ...
추도문
Not here Apr 1, 2008

No, no one talks like that here. But they might say "a lo que te truje Chencha", un dicho un poco anticuado y nadie repara aunque de todos modos tampoco es sobrecorreción.

 
Silvina Matheu
Silvina Matheu  Identity Verified
아르헨티나
Local time: 05:30
회원
영어에서 스페인어
+ ...
Not down here Apr 1, 2008

Hi, Lidia

No one uses that form of the verb here either, at least not in Argentina.



 
Daniel García
Daniel García
영어에서 스페인어
+ ...
Indeed variations seem to be more commen Apr 1, 2008

Claudia Alvis wrote:

The one and only right form is 'yo anduve', 'tú anduviste', 'él anduvo', etc. 'Andé and similar conjugations denote a lack of education and are not acceptable.

In reality, the conjugated forms of 'andar' aren't used very often in colloquial spoken Spanish--at least by non-educated adults; I guess that is true because 'andé' sounds weird, and there are other more common options like caminar, ir, etc.


It is indeed true, in my context (Spanish from Spain, most often speakers from the centre of Spain, Madrid and its surroundings), I find that often the simple past forms of "andar", either the official ("anduve" or the vulgar "andé") are often avoided and replaced by synonyms and parafrasis.


I think that people would more often say "vinimos andando desde su casa" (we came walking from his house") rather than "anduvimos desde su casa" (we walked from his house").

My impression is also that people will not so often say the wrong forms "andé" or "andó" (unless in a uneducated environment) but I think that the form "andamos" is more often heard.

Daniel


 
smvasc
smvasc
스페인
Local time: 10:30
영어에서 스페인어
+ ...
Nunca... Apr 1, 2008

Yo vivo en Madrid y utilizamos anduve, anduviste, etc...la otra forma, tal y como se ha comentado anteriormente, denota falta de educacion. (perdona la falta de tildes)

 
Richard Ramirez
Richard Ramirez
Local time: 04:30
영어에서 스페인어
+ ...
the only form is "ande" as subjunctive Apr 1, 2008



As you can see in this link, one the forms used in the subjunctive mode is "ande," e.g. comprate un carro para que no andes a pie.


 
Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT  Identity Verified
미국
Local time: 04:30
영어에서 스페인어
Never Apr 1, 2008

No. We always say "anduve", etc. To say "andé", etc. indicates a lack of formal education, but it is unusual even in those cases.

 
Jean-Pierre Bergez Saretzki (X)
Jean-Pierre Bergez Saretzki (X)  Identity Verified
영국
Local time: 09:30
영어에서 스페인어
La forma "andé" en Valencia, España. Apr 1, 2008

En la Comunidad Valenciana (España) es bastante corriente el uso de la forma vulgar e incorrecta "andé, andó...".

 
Lidia Morejudo
Lidia Morejudo  Identity Verified
영국
Local time: 09:30
영어에서 스페인어
+ ...
주제 스타터
En Madrid sí Apr 1, 2008

Siguiendo lo que el compañero de la Comunidad Valenciana ha comentado en Madrid, que es de donde procedo, yo si que oigo usado en conversación normal las formas "regulares".
Estoy de acuerdo en que la variedad "aceptada" es la de anduve, anduvimos, etc. Pero lo de que usar andé, andaste... etc lo usan personas sin educación vale un debate en si mismo. Esta forma por lo menos en Madrid y en Valencia por lo que dice el compañero se está usando en el día a día, y no sólo por personas
... See more
Siguiendo lo que el compañero de la Comunidad Valenciana ha comentado en Madrid, que es de donde procedo, yo si que oigo usado en conversación normal las formas "regulares".
Estoy de acuerdo en que la variedad "aceptada" es la de anduve, anduvimos, etc. Pero lo de que usar andé, andaste... etc lo usan personas sin educación vale un debate en si mismo. Esta forma por lo menos en Madrid y en Valencia por lo que dice el compañero se está usando en el día a día, y no sólo por personas "sin educación". ¿Podría tratarse de una desviación dialectal? Como por ejemplo el uso de le y la en la zona centro de la península, que es una característica dialectal que se desvía del "estándar".
Collapse


guayoribeiro
 
Margaret Schroeder
Margaret Schroeder  Identity Verified
멕시코
Local time: 02:30
스페인어에서 영어
+ ...
Mistakes vary by region Apr 1, 2008

As mentioned above, you will never hear "andé" in Mexico, but it would not be uncommon to hear "anduvistes" in place of "anduviste".

[Edited at 2008-04-01 19:59]


 
cisternas
cisternas  Identity Verified
Local time: 04:30
영어에서 스페인어
+ ...
Neither in Chile Apr 1, 2008

Always "anduve", etc.

Cristina


 
Alexandra Goldburt
Alexandra Goldburt
Local time: 01:30
영어에서 러시아어
+ ...
I never heard "andé" Apr 2, 2008

Not even from people who say "haiga" instead of "haya" and other similar colloquialisms.

 
주제 내 페이지:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Spanish Linguistics question andé o anduve






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »