주제 내 페이지:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >
What cliches do you dislike the most?
스레드 게시자: jyuan_us
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
미국
Local time: 12:22
회원(2005)
영어에서 중국어
+ ...
주제 스타터
As a matter of course Jan 2, 2023

I know where you are coming from.

Maria G. Grassi, MA AITI
 
Tom in London
Tom in London
영국
Local time: 17:22
회원(2008)
이탈리아어에서 영어
not. Jan 2, 2023

Dan Lucas wrote:

Tom in London wrote:
People who say "I'll be back momentarily" when they mean "I'll be back in a moment".

If they were British, you'd right to be annoyed, but this is legitimate usage in American English.

Dan


that's not what this American says

https://bethgsanders.com/nine-commonly-misused-words/


 
Dan Lucas
Dan Lucas  Identity Verified
영국
Local time: 17:22
회원(2014)
일본어에서 영어
She doesn't get to choose Jan 2, 2023

Tom in London wrote:
that's not what this American says
https://bethgsanders.com/nine-commonly-misused-words/

It is established use on the other side of the Atlantic, whether she likes it or not.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/momentarily
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/momentarily
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/momentarily
https://www.britannica.com/dictionary/momentarily
https://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/momentarily

I would not try to translate into American English for fiction, but for technical English my understanding of the differences between EN-US and EN-GB is usually good enough. Quirks like this are just part of what one needs to keep in mind.

Regards,
Dan


Lingua 5B
Helen Genevier
Rita Translator
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
포르투갈
Local time: 17:22
회원(2007)
영어에서 포르투갈어
+ ...
Guilty as charged Jan 2, 2023

I admit I have been perhaps lackadaisical about using “over x million people” rather than “More than x million people”…

Dan Lucas
Rita Translator
 
Tom in London
Tom in London
영국
Local time: 17:22
회원(2008)
이탈리아어에서 영어
So.... Jan 2, 2023

Dan Lucas wrote:

Tom in London wrote:
that's not what this American says
https://bethgsanders.com/nine-commonly-misused-words/

It is established use on the other side of the Atlantic, whether she likes it or not.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/momentarily
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/momentarily
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/momentarily
https://www.britannica.com/dictionary/momentarily
https://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/momentarily

I would not try to translate into American English for fiction, but for technical English my understanding of the differences between EN-US and EN-GB is usually good enough. Quirks like this are just part of what one needs to keep in mind.

Regards,
Dan


..what do Americans say when they actually do mean "momentarily" (as in "she paused momentarily")?



[Edited at 2023-01-02 14:56 GMT]


 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
보스니아-헤르체고비나
Local time: 18:22
회원(2009)
영어에서 크로아티아어
+ ...
Kindly + Jan 2, 2023

I get emails from non-native PMs who ask me to kindly do this, and then to kindly do that. I never heard a native English PM use this. What’s wrong with Please +?

I kindly don’t work with kindly+ people.


 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
보스니아-헤르체고비나
Local time: 18:22
회원(2009)
영어에서 크로아티아어
+ ...
“for a moment” Jan 2, 2023

Tom in London wrote:

Dan Lucas wrote:

Tom in London wrote:
that's not what this American says
https://bethgsanders.com/nine-commonly-misused-words/

It is established use on the other side of the Atlantic, whether she likes it or not.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/momentarily
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/momentarily
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/momentarily
https://www.britannica.com/dictionary/momentarily
https://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/momentarily

I would not try to translate into American English for fiction, but for technical English my understanding of the differences between EN-US and EN-GB is usually good enough. Quirks like this are just part of what one needs to keep in mind.

Regards,
Dan


..what do Americans say when they actually do mean "momentarily" (as in "she paused momentarily")?



[Edited at 2023-01-02 14:56 GMT]


They use “for a moment” and related synonyms. But they also use the two phrases interchangeably.

Usage Note: Momentarily is widely used in speech to mean "in a moment, shortly," as in The manager is on another line, but she'll be with you momentarily. Many critics dislike this use, insisting that the adverb should only be used to mean "for a moment," as in He hesitated momentarily before entering the room.

https://ahdictionary.com/word/search.html?q=momentarily


Dan Lucas
 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 19:22
회원(2004)
영어에서 러시아어
+ ...
Dear, Jan 2, 2023

At the beginning of letters, a wildcard for any addressee.

Matthias Brombach
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
포르투갈
Local time: 17:22
회원(2007)
영어에서 포르투갈어
+ ...
Another one Jan 2, 2023

Confusing “literary” with “literal” (quite common, unfortunately)

 
Dan Lucas
Dan Lucas  Identity Verified
영국
Local time: 17:22
회원(2014)
일본어에서 영어
Please let's not use "kindly" Jan 2, 2023

Lingua 5B wrote:
I get emails from non-native PMs who ask me to kindly do this, and then to kindly do that.

Agreed. It's even worse when they shift the position of "kindly" so that their email reads "We kindly ask you to submit the document by...". No. That's not how it works. It's nothing to do with whether you are kindly or not. You probably meant to write "We ask you you to kindly submit the document by..." but for heaven's sake, as Lingua says, just use "please", as in "Please submit the document by...".

Speech intended to denote respect is complex in many languages, so aim to minimise (not amplify) that complexity. If you're dealing with the other respectfully and professionally, that will be conveyed by your general behaviour, not by "kindly". If you're disrespectful and unprofessional, that will not be mitigated by inserting "kindly".

Dan


Lingua 5B
 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
보스니아-헤르체고비나
Local time: 18:22
회원(2009)
영어에서 크로아티아어
+ ...
Cultural etc. Jan 2, 2023

They may be coming from cultures where there’s a need to be polite in each sentence. However, to me it rather appeared like a wrong English usage than being kind per se. I get source texts in native UK/US English with the overuse of “please” but never have I seen “kindly” used that much. Maybe it’s obsolete or archaic in modern English.

 
Kindly Jan 2, 2023

Lingua 5B wrote:

They may be coming from cultures where there’s a need to be polite in each sentence. However, to me it rather appeared like a wrong English usage than being kind per se. I get source texts in native UK/US English with the overuse of “please” but never have I seen “kindly” used that much. Maybe it’s obsolete or archaic in modern English.


Yes. The Scandinavian languages have no word for “please” so they say “kindly” (“vänligen” etc) so that would account for some of this.


Dan Lucas
 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
미국
Local time: 12:22
회원(2005)
영어에서 중국어
+ ...
주제 스타터
Safely received Jan 3, 2023

I always wonder why they always use “safely” this way.

 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
미국
Local time: 12:22
회원(2005)
영어에서 중국어
+ ...
주제 스타터
This one Jan 3, 2023

Are we on the same page?

Maria G. Grassi, MA AITI
 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
미국
Local time: 12:22
회원(2005)
영어에서 중국어
+ ...
주제 스타터
Literally Jan 3, 2023

"Literally" has literally been used too much.

 
주제 내 페이지:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What cliches do you dislike the most?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »