Translation Cloud - подалеку...
스레드 게시자: Jasna Trandafilovska
Jasna Trandafilovska
Jasna Trandafilovska  Identity Verified
Local time: 05:18
영어에서 마케도니아어
+ ...
Jun 1, 2011

Здраво на сите,

веројатно многумина од вас сте добиле порака од горенаведената фирма, а можеби и сте се зачлениле. Јас се зачленив, бидејќи работам со неколку on-line фирми, но од кои сум многу задоволна во секој поглед. НО, кога ги видов цените кои ги нудат....

Денес
... See more
Здраво на сите,

веројатно многумина од вас сте добиле порака од горенаведената фирма, а можеби и сте се зачлениле. Јас се зачленив, бидејќи работам со неколку on-line фирми, но од кои сум многу задоволна во секој поглед. НО, кога ги видов цените кои ги нудат....

Денес влегов во еден грчки форум за преведувачи и наидов на пост со нивното име и ајде, си реков, да прочитам.
Ви го поставувам линкот, нема потреба да се занимавате воопшто со грчкиот текст, прочитајте го англискиот - сосема е доволно!

http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=157105.0

Исто така, следниот линк е од блогот на господинов во кој се гордее што им дава отказ на преведувачите.Незнам какви се неговите искуства со преведувачите и зошто е толку огорчен од нас, но во секој случај, постојат и други, попристојни и поцовилизирани начини да си го најдеш правото. Мислам дека сите оние договори кои ги потпишуваме кога започнуваме соработка со некоја фирма, служат токму за таа намена.

http://www.lackuna.com/2011/04/10/each-time-we-fire-a-language-translator-our-quality-of-translation-improves/

Бојкотирајте...
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Milena Chkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation Cloud - подалеку...






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »