Foros técnicos »

Machine Translation (MT)

 
Subscribe to Machine Translation (MT) Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL BeGlobal, Google Translate or SDL Autoated?
Kjetil Kiran
Jun 10, 2012
2
(3,159)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Moses vs DoMY CE - feedback needed
Natalia Conovca
Jan 5, 2011
2
(4,448)
Tom Hoar (X)
Nov 26, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Questionnaire on quality translation (MT and post-editing)
Federico Gaspari
Nov 10, 2012
0
(1,274)
Federico Gaspari
Nov 10, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Confidentiality with using Google Translate    ( 1, 2, 3... 4)
May Chen
Oct 7, 2012
53
(24,548)
Samuel Murray
Oct 12, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Software misnomers and how to use MT    ( 1... 2)
Phil Hand
Sep 18, 2012
29
(13,529)
Rolf Keller
Sep 29, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Good to know. How do non-translators see Translation Machines.
Veronica Lupascu
Sep 5, 2012
3
(3,828)
Ambrose Li
Sep 7, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  TRADOS 2011, From concordance search (F3) back to active target segment? SHORTCUT wanted
Virginia Renalias
Aug 31, 2012
2
(3,164)
Virginia Renalias
Aug 31, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Research into Machine Translation
AndiamoLtd
Jun 13, 2012
7
(3,631)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Machine Translation from English into Italian
I_CH
Aug 25, 2011
3
(3,986)
Jeff Allen
Aug 17, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Best machine translation company for Japanese
ichibanmike
Aug 4, 2012
14
(8,719)
ichibanmike
Aug 7, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Blind trust in Google Translate
Daniel Grau
Jun 22, 2012
4
(4,240)
Heikki A (X)
Jun 23, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Microsoft Translator API
Dominique Pivard
May 1, 2012
0
(2,354)
Dominique Pivard
May 1, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Machine translation in all three Wordfast clients (Anywhere, Pro, Classic)
Dominique Pivard
Apr 15, 2012
0
(1,839)
Dominique Pivard
Apr 15, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  gt4t
8
(4,454)
Shouguang Cao
Apr 4, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Romanian Automated Translation
lienna
Feb 29, 2012
2
(3,016)
lienna
Mar 2, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  System requirements for Moses
Natalia Conovca
Jan 5, 2011
1
(4,496)
capfan
Feb 10, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  I/O or CPU Bounded?
pmakinen
Jan 9, 2012
0
(2,416)
pmakinen
Jan 9, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Nice to know
Noni Gilbert Riley
Dec 29, 2011
8
(4,863)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  The MT wishful thinking Decalogue
10
(6,154)
Dion Wiggins
Jan 4, 2012
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Blog article: What is the Future of Translation in the Translation of the Future?
Jeff Whittaker
Mar 21, 2011
8
(4,900)
Michele Fauble
Dec 13, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Will machine translation affect language?
Marinus Vesseur
Dec 8, 2011
0
(2,158)
Marinus Vesseur
Dec 8, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  GT4T Pro behaving strangely    ( 1... 2)
Russell Jones
Jun 24, 2010
18
(10,678)
gwheeldon
Nov 29, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Arabic, Hebrew, PDF>WORD and CAT Tools
Eyal Sherf
Nov 8, 2011
5
(7,769)
Ty Kendall
Nov 8, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Seeking solution for Chinese company with global offices
Languageman
Oct 26, 2011
4
(3,235)
Languageman
Oct 27, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Seamless integration of MT with a CAT tool
Nicholas Stedman
Oct 15, 2011
6
(4,321)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Brief survey on machine translation use, input appreciated
Jared Tabor
PERSONAL DEL SITIO
Sep 20, 2011
5
(4,355)
Neil Coffey
Sep 22, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: Wikileaks - Google Translation
Jean-Luc Aufranc
Sep 12, 2011
2
(3,293)
Jean-Luc Aufranc
Sep 12, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Survey: "Post-Editing of Machine-Translated Documents (MT)" - help needed
gizmore
Sep 9, 2011
0
(2,800)
gizmore
Sep 9, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  MT for Arabic to French?
Suzanne Chabot
Aug 27, 2011
4
(3,546)
Jeff Allen
Aug 29, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Several Questions for MT users
Nicholas Stedman
Nov 11, 2010
13
(6,612)
Jeff Allen
Aug 28, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Machine translation - do you use it?
14
(14,491)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  SDL Trados Termbase Help and SDL's poor customer support
Raymond Siu
Jul 11, 2011
6
(3,544)
RWS Community
Aug 13, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Machine Translation of Einstein's Biography in Japanese
Kiwi_de
Aug 1, 2011
0
(2,622)
Kiwi_de
Aug 1, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Comparing machine translation and fuzzy matches
pcovs
Jun 10, 2011
8
(5,367)
Neil Coffey
Jun 18, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Systran Desktop 7 - Unwanted capitalization in ENG target
German Legal
Jun 1, 2011
1
(3,844)
German Legal
Jun 2, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Specific features of MT dictionaries
Oleg Vigodsky
Apr 15, 2011
1
(2,593)
Oleg Vigodsky
Apr 18, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Off-topic: GT blues
cranium
Mar 9, 2011
0
(2,254)
cranium
Mar 9, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Video: Machine Translation in 1954
Jeff Whittaker
Mar 4, 2011
5
(4,092)
opolt
Mar 6, 2011
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  An entire machine-translated news site?
veratek
Dec 20, 2010
4
(3,896)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Multiterm 2009: import function?
ansticea (X)
Oct 20, 2010
5
(4,186)
pcs_MCIL
Dec 16, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  The Future of Google Translate?
Jeff Whittaker
Dec 2, 2010
10
(6,942)
George Hopkins
Dec 5, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Google Translate selected by site owners to translate their websites
Veronica Lupascu
Nov 9, 2010
2
(3,591)
Veronica Lupascu
Nov 10, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Input requested - terminology needs of translators using MT solutions
Joanne Archambault
Oct 20, 2010
6
(3,870)
Simon Sobrero
Nov 3, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  machine translation software
nakul sharma
Sep 26, 2010
0
(2,537)
nakul sharma
Sep 26, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  build a model language
cyrine84
Jul 26, 2010
1
(2,721)
plotinus
Aug 12, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Post-editing
Ade Indarta
Aug 8, 2010
3
(4,288)
Jeff Allen
Aug 8, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Machine Translation already working and published
3
(3,832)
Jeff Allen
Aug 7, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  : impossible to compile Moses Scripts
cyrine84
Aug 1, 2010
0
(2,905)
cyrine84
Aug 1, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  PROMT - command line interface
Marcos Zattar
Aug 1, 2010
0
(2,972)
Marcos Zattar
Aug 1, 2010
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Have you ever considered a career in machine translation?
4
(4,300)
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »