주제 내 페이지:   < [1 2]
Seeking advice
스레드 게시자: Jérôme Juven
kd42
kd42
에스토니아
Local time: 23:58
영어에서 러시아어
Suggestion Dec 4, 2023

Jérôme Juven wrote:
I’ve recently changed careers after working as a developer for an IT consultant firm for seven years.
I suggest that you learn a CMS well and offer website building to small businesses. There is a huge gap in this field: individuals use FB etc. big companies spend thousands on huge projects. The demand for small project implementation is high, the requires skills are modest, the most vital skill is good communication with the client.

Then you could even create your own website or websites and earn from them. This is better than translation, because this allows you to earn while you are asleep.

The translation market is toxic and will always be, due to greed, AI illusions, and gig economy tricks, please avoid this dreary path.


Jorge Payan
 
주제 내 페이지:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Seeking advice






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »