Dr John and the nomad translator
스레드 게시자: Nicole Schnell
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
미국
Local time: 02:37
영어에서 독일어
+ ...
추도문
Sep 29, 2011

I received this gem this morning:



[ProZ.com mail] Your work will be needed

-----------
You have been sent a message via ProZ.com.
Author: John Bells [NOTE: The author is not a registered ProZ.com user or was not logged in when sending this message.]
Author's IP address: 87.222.205.201
-----------

Hello,
How are you today?good to see your contact on
here and glad to read your profile and seeing you
... See more
I received this gem this morning:



[ProZ.com mail] Your work will be needed

-----------
You have been sent a message via ProZ.com.
Author: John Bells [NOTE: The author is not a registered ProZ.com user or was not logged in when sending this message.]
Author's IP address: 87.222.205.201
-----------

Hello,
How are you today?good to see your contact on
here and glad to read your profile and seeing you have the qualities i need in someone who is going to translate this document for me... Have been in search for a translator for

the past 2 weeks now,My name is Dr John am from Ireland,i have a document of 8 pages to be translated from English to

German which i dont know if you will have time to translate

this for me,I will be using this document in an up coming conference that i will be going for soon,Let me know if you
will be able to translate this for me without any mistake..And
can you please tell me more about yourself and your present location??How long will its take you to translate a document
of 8 pages?I will send the documents to you in my next mail

I wait for your mail soon

Thanks
John
________________________________________________

The IP address is from Spain, BTW.

My favorite parts:

- Dr John
- your present location

Well, this man is probably right, and I should cut him some slack. Translators preferably work from their yachts or their private jets. Or their gypsy wagon.

Collapse


 
Chris Bascand
Chris Bascand
뉴질랜드
Local time: 21:37
포르투갈어에서 영어
+ ...
That's a cracker! Sep 29, 2011

.....beamed to you straight from downtown Dakar, or Lagos! That people really do fall for this guff, never ever ceases to astonish me

 
Faruk Atabeyli
Faruk Atabeyli  Identity Verified
터키
Local time: 12:37
영어에서 터키어
+ ...
Right Place , Wrong Time Sep 29, 2011

The good doctor probably wants to make sure you've "been in the right place,
but it must have been the wrong time".

In fact here he is.

http://www.youtube.com/watch?v=Ct4sVVqeoUE


 
Mailand
Mailand  Identity Verified
Local time: 11:37
회원(2009)
이탈리아어에서 독일어
+ ...
Refreshing Sep 29, 2011

Faruk Atabeyli wrote:

The good doctor probably wants to make sure you've "been in the right place,
but it must have been the wrong time".

In fact here he is.

http://www.youtube.com/watch?v=Ct4sVVqeoUE


Thank you: after all those purrrfect Lady Gaga / Beyoncé / whatever videos this is sooo 70s and ... refreshing.

I can just imagine Nicole´s Dr John sitting at his desk with that hat ....


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
포르투갈
Local time: 10:37
Master Jack Sep 29, 2011

"It's a strange, strange world we live in, Master Jack"
Lyrics from a song from (Gosh, was it that long ago?) 1968.
http://www.youtube.com/watch?v=A0WvXpyufT8
South African group called (believe it or not) "Four Jacks and a Jill".

Last line of song:
"You're a very strange man, and I thank you, Master Jack"

Master Jack is all grown up. Please add
... See more
"It's a strange, strange world we live in, Master Jack"
Lyrics from a song from (Gosh, was it that long ago?) 1968.
http://www.youtube.com/watch?v=A0WvXpyufT8
South African group called (believe it or not) "Four Jacks and a Jill".

Last line of song:
"You're a very strange man, and I thank you, Master Jack"

Master Jack is all grown up. Please address him as Dr John now.
Collapse


 
Liviu-Lee Roth
Liviu-Lee Roth
미국
Local time: 05:37
루마니아어에서 영어
+ ...
Nicole Sep 29, 2011

I hope you did not turn down this gentleman's request. He needs your translation for an " up coming conference" and I am sure he will pay handsomely, much more than your humble quote.:-)))

Best,
Lee

[Edited at 2011-09-30 11:49 GMT]


 
Anton Konashenok
Anton Konashenok  Identity Verified
체코 공화국
Local time: 11:37
프랑스어에서 영어
+ ...
Don't see anything wrong about "present location" Sep 29, 2011

Personally, I have three home bases in three different countries, and occasionally work from other places besides those three. Most of my clients don't even know where I am.
At least two other translators I know live a similar lifestyle.


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
미국
Local time: 02:37
영어에서 독일어
+ ...
주제 스타터
추도문
That's exactly the point. Sep 30, 2011

Anton Konashenok wrote:
Most of my clients don't even know where I am.


It's none of his business.



 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
스페인
Local time: 11:37
회원(2005)
영어에서 스페인어
+ ...
Lowercasepronounitis Sep 30, 2011

Dr. John is a severe case of acute lowercasepronounitis, a terrible condition whose symptoms include geographical dislocation, blurred identification, recurrent lying, and inability to pay bills.

 
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
스페인
Local time: 11:37
회원(2004)
스페인어에서 영어
lowercasepronounitis cont. Sep 30, 2011

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Dr. John is a severe case of acute lowercasepronounitis, a terrible condition whose symptoms include geographical dislocation, blurred identification, recurrent lying, and inability to pay bills.


Oh yes, don't get me going on lowercasepronounitis. People with this disorder cannot coordinate use of the letter "i" and the shift key at the same time. This is probably exacerbated by a total disregard for the pain it causes in their target readers.

[Edited at 2011-09-30 07:03 GMT]


 
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
일본
Local time: 18:37
회원(2005)
영어에서 일본어
+ ...
Must have been funnier Sep 30, 2011

if this so-called Dr. John called himself Dr. "LoftHAUS" instead of Lofthouse to deceive a German native.

 
Tony M
Tony M
프랑스
Local time: 11:37
프랑스어에서 영어
+ ...
사이트 로컬라이저
He's at it again! Oct 5, 2011

Please seem my thread http://www.proz.com/forum/scams/209144-another_suspicious_enquiry;_potential_scam.html#1817309

Using a different name, but seemingly the same IP address (a Spanish ISP)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dr John and the nomad translator







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »