주제 내 페이지:   < [1 2]
Entire projects translated for free...
스레드 게시자: psicutrinius
psicutrinius
psicutrinius  Identity Verified
스페인
Local time: 08:48
스페인어에서 영어
+ ...
주제 스타터
Jabberwock... Dec 4, 2011

...Thanks for your enlightening us poor lame ducks here.

However, according to Laurent, this has HAPPENED at least once (in an OBJECTIVELY documented way), so I think it is worth contemplating. Also, maybe this is not THAT MUCH outlandish a happening.

There ARE people who don't care about consistency and whatever else if they can get, say, 7.000 folding euro (or dollar) banknotes out of nothing, and don't care about whether the client screams blue murder or not afterwar
... See more
...Thanks for your enlightening us poor lame ducks here.

However, according to Laurent, this has HAPPENED at least once (in an OBJECTIVELY documented way), so I think it is worth contemplating. Also, maybe this is not THAT MUCH outlandish a happening.

There ARE people who don't care about consistency and whatever else if they can get, say, 7.000 folding euro (or dollar) banknotes out of nothing, and don't care about whether the client screams blue murder or not afterwards -and if there is luck and the end result is worth anything for once, he can always boast about it without crediting anybody about it -and trying again later on.
Collapse


 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
폴란드
Local time: 08:48
회원(2004)
영어에서 폴란드어
사이트 로컬라이저
More to the point? Dec 4, 2011

psicutrinius wrote:
...Thanks for your enlightening us poor lame ducks here.


You are welcome. I just gave you some reasons why this is not a viable modus operandi. You simply cannot get anything which can be called a translation that way. If there really are clients who do not care at all about quality or agencies who are ready to deliver random texts in the target language just to be paid (but only once), then there is a much simpler way - just use machine translation. I am pretty sure that a text done by 200 translators will be quite comparable in quality.

However, if the prospect of doing a test for nothing (which, incidentally, happens quite often even with honest agencies) is so dreadful, just don't do free tests. See? Problem solved.


 
Maria Stella Tupynambá
Maria Stella Tupynambá
브라질
Local time: 03:48
영어에서 포르투갈어
+ ...
This "kind" of people ... Dec 5, 2011

psicutrinius wrote:

...Thanks for your enlightening us poor lame ducks here.

However, according to Laurent, this has HAPPENED at least once (in an OBJECTIVELY documented way), so I think it is worth contemplating. Also, maybe this is not THAT MUCH outlandish a happening.

There ARE people who don't care about consistency and whatever else if they can get, say, 7.000 folding euro (or dollar) banknotes out of nothing, and don't care about whether the client screams blue murder or not afterwards -and if there is luck and the end result is worth anything for once, he can always boast about it without crediting anybody about it -and trying again later on.


I have worked in a Correctional Facility in the past (because I am a Social Worker Bachelor) ... in Brazil ... we normally call it an Antisocial Personality Disorder of medium severity, they just want an easier way to get to the money (known as "scammers", swindlers, etc ...) never minding about consequences to others. In general population can occur in an estimate of about 0.5% to 3% of people, so that is why I think it is possible in the Industry we work in.


 
주제 내 페이지:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Entire projects translated for free...







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »