Beware of Scam Nicola Amoruso
스레드 게시자: Sunny Sky
Sunny Sky
Sunny Sky
Local time: 07:01
영어에서 독일어
+ ...
Mar 19, 2013

Aafter having replied to proz.com job posting http://www.proz.com/job/749450, a certain Nicola Amoruso asked me to translate a 6,000 words doc about cancer and immediately accepted my price and offered to pay by cheque. He claimed to have cancer too...

Here's what he wrote me after I asked for advance payment:

"Hello Sabine,

How are you doing and thank you for your
... See more
Aafter having replied to proz.com job posting http://www.proz.com/job/749450, a certain Nicola Amoruso asked me to translate a 6,000 words doc about cancer and immediately accepted my price and offered to pay by cheque. He claimed to have cancer too...

Here's what he wrote me after I asked for advance payment:

"Hello Sabine,

How are you doing and thank you for your understanding and kindness. I am happy to have you as my translator. The text is not in any way official but just for learning. I want you to start the translation, your full payment check will be send to you this week. You will deliver the translated text upon receipt of your payment check in order to meet up with the deadline .Kindly provide your information to issue out your payment.

Here is my information for the invoice

Name. AMORUSO NICOLA
Via S. Francesco Da Paola 67B
80058 Torre Annunziata
Italy

Kindly confirml your information to issue out your check payment.
[my address]

I hope to hear from you soon.

Regards"

Beware!!!!
Collapse


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
독일
Local time: 07:01
회원(2009)
영어에서 독일어
+ ...
A typical scam Mar 20, 2013

This is a typical over-payment scam. Not only is payment by check suspicious from an unknown person, but the fact that he does or does not have cancer is completely irrelevant. Hopefully you sent it straight into File 13.

 
Karl Galgana Schimkowski
Karl Galgana Schimkowski  Identity Verified
독일
Local time: 07:01
회원(2013)
영어에서 독일어
+ ...
Swedish Amoruso? Mar 22, 2013

I saw a job posting here on proZ about a translation from German to English. It was not by the man whose name appears in the title of this thread but some guy from Sweden. I tried to verify his adress and found out that it does exist and apparently there is someone with that name registered under that adress in a small Swedish village.

So, how is this connected to the previous posts? The wording of your quoted email struck me. This is what I got:

"Thank you for your re
... See more
I saw a job posting here on proZ about a translation from German to English. It was not by the man whose name appears in the title of this thread but some guy from Sweden. I tried to verify his adress and found out that it does exist and apparently there is someone with that name registered under that adress in a small Swedish village.

So, how is this connected to the previous posts? The wording of your quoted email struck me. This is what I got:

"Thank you for your response.I am fighting with cancer and mostly in the hospital. This text is private for my client and not to be published in anyway.

[...] My client method of Payment is a Euro bank Check .
[...]
Thank you for your trust and kindness.
[...]
Kindly confirm your information for your payment check
[...]
I will be leaving for Cape Town on 23rd for my surgery."

The text he sent was a scientific paper in German. The text did not have major mistakes. I could not find the text via google, so I assume, this text in fact is a "real" scientific paper. Source unknown.


[Edited at 2013-03-22 19:58 GMT]
Collapse


 
Sunny Sky
Sunny Sky
Local time: 07:01
영어에서 독일어
+ ...
주제 스타터
Address Mar 23, 2013

I had the Cape Town surgery thing too! You'd better forget about it. I guess they pick real addresses, as simple as that.
Yesterday I told them that they should refrain from contacting me and that I reported them to proz.com. Since then, no more answer...


 
Karl Galgana Schimkowski
Karl Galgana Schimkowski  Identity Verified
독일
Local time: 07:01
회원(2013)
영어에서 독일어
+ ...
It's good to be have this forum Mar 23, 2013

Sabine Schlottky wrote:

I had the Cape Town surgery thing too! You'd better forget about it. I guess they pick real addresses, as simple as that.
Yesterday I told them that they should refrain from contacting me and that I reported them to proz.com. Since then, no more answer...


The cancer surgery in Cape Town already should make everyone forget about starting a translation job. If that guy really lived in a country with a presumably good health care system, there would be no need to fly to South Africa for surgery.

Now that I am warned, I wonder if there is any way to find out the real identity of who is behind that or at least get some hint to that. But I guess, it rarely occurs that such scammers make a mistake pointing out who they are.

The IP address the email was sent from points to Russia, could be a proxy server but still, it's not from Sweden.



[Edited at 2013-03-24 01:56 GMT]

[Edited at 2013-03-24 01:59 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Beware of Scam Nicola Amoruso







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »