주제 내 페이지:   [1 2] >
What to make of this
스레드 게시자: Robert Rietvelt
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 19:18
회원(2006)
스페인어에서 네덜란드어
+ ...
Feb 28, 2019

Just received this job notification on Proz.

URGENTLY NEEDED TRANSLATORS OF RELIGIOUS BOOKS!
Job posted at: 28 Feb 2019 15:27 CET (GMT+1) (GMT: 28 Feb 2019 14:27)
A job notification was sent to you.

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to Dutch, English to French, English to German, English to Italian, English to Portuguese, English to Spanish

Job description:... See more
Just received this job notification on Proz.

URGENTLY NEEDED TRANSLATORS OF RELIGIOUS BOOKS!
Job posted at: 28 Feb 2019 15:27 CET (GMT+1) (GMT: 28 Feb 2019 14:27)
A job notification was sent to you.

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to Dutch, English to French, English to German, English to Italian, English to Portuguese, English to Spanish

Job description:
Good money without leaving home is real? Yes! If you will be with us in the team!

The company XXXX is looking for promising and creative people for the position of an English translator. Together with us you are waiting for a highly paid and interesting work on the Internet, during which you will be able not only to earn good money, but also to grow and develop.

Someone wants to take part in an interesting project? And get an excellent experience and highly paid work?
Write me on email :
XXXX
We need translator -
English to Italian
English to German
English to French
English to Spanish
English to Dutch
English to Portuguese
Less words, more action! Waiting for feedback! Places are limited.


Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Powerpoint

Poster country: Ukraine


They exist, but their website is only in Russian (EN part isn't working), no entries on Blueboard and the used language/style is everything but 'religious'.

I don't say it is a scam, people are already quoting, but I don't know what to make of it.
Collapse


Tom in London
Eliza Hall
 
Tom in London
Tom in London
영국
Local time: 18:18
회원(2008)
이탈리아어에서 영어
Less Feb 28, 2019

Anyone who writes "Less words" instead of "fewer words" doesn't deserve my attention.

And all the sales talk, and nudging with phrases like "Places are limited" immediately gives off a bad smell.

It's interesting that some people are already taking up the offer, but as H P Barnum put it "there's a sucker born every minute".


Katarzyna Slowikova
Robert Forstag
Sonia Cunha-Goldner
Walter Landesman
Thayenga
Dmytro Nehrii
ahartje
 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 19:18
회원(2006)
스페인어에서 네덜란드어
+ ...
주제 스타터
There is more Feb 28, 2019

Tom in London wrote:

Anyone who writes "Less words" instead of "fewer words" doesn't deserve my attention.

And all the sales talk, and nudging with phrases like "Places are limited" immediately gives off a bad smell.

It's interesting that some people are already taking up the offer, but as H P Barnum put it "there's a sucker born every minute".



Have a look at the job description.


 
Robert Forstag
Robert Forstag  Identity Verified
미국
Local time: 13:18
스페인어에서 영어
+ ...
A common ploy Feb 28, 2019

Placing the offer in the context of the translation of religious books seems designed to disarm one's natural defenses to a possible scam. After all, anything that is associated with what is religious and holy cannot possibly be illegitimate. In fact, an offer like this would almost seem to have the imprimatur of God Almighty Himself. Right?

For the same reason, scammers sometimes claim a dire need for a translation in order to help a dying or gravely ill relative.

... See more
Placing the offer in the context of the translation of religious books seems designed to disarm one's natural defenses to a possible scam. After all, anything that is associated with what is religious and holy cannot possibly be illegitimate. In fact, an offer like this would almost seem to have the imprimatur of God Almighty Himself. Right?

For the same reason, scammers sometimes claim a dire need for a translation in order to help a dying or gravely ill relative.

In any event, on the face of it, it seems implausible that any entity would pay top dollar for the translation of religious books.
Collapse


Sonia Cunha-Goldner
Thayenga
Colleen Roach, PhD
Natalia Pedrosa
 
DZiW (X)
DZiW (X)
우크라이나
영어에서 러시아어
+ ...
many are called, but few chosen Feb 28, 2019

While neither end clients must be professional translators or native speakers, nor sellers must avoid sales/presentation techniques and little white lies,
Good money without leaving home is real? Yes! If you will be with us in the team!
, is rather uniquely alarming and so exciting, let alone
a highly paid and interesting work
How many exactly are there exclusive offers for the internet/remote workers or freelancers? How much is "good money"? Any good difference?

Just usual watered ads, nothing special.


 
Mirko Mainardi
Mirko Mainardi  Identity Verified
이탈리아
Local time: 19:18
회원
영어에서 이탈리아어
O ye of little faith Feb 28, 2019

Robert Forstag wrote:

... it seems implausible that any entity would pay top dollar for the translation of religious books.


Maybe THE Entity would... In the end they work in mysterious ways... Who are we to question them? ( )


Ricki Farn
Colleen Roach, PhD
Thayenga
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Katarzyna Slowikova
Katarzyna Slowikova  Identity Verified
독일
Local time: 19:18
영어에서 체코어
+ ...
Bad smell, whether scam or not Feb 28, 2019

Tom in London wrote:

but as H P Barnum put it "there's a sucker born every minute".



Still, the numbers of them on Proz are quite shocking (keep checking!).

Some months ago, in 2018, I was being bombarded with similar offers for translation of "religious" literature by a Proz member (until I replied to one of them sending them to hell in rather expressive words), if not on several fronts (Translatorscafe and LinkedIn may have been source too - I don't remember exactly now...). The same offers were also being published everywhere on internet, on Proz, Translatorscafe, Translators Directory (or what's the name of that fishy site), LinkedIn, I think I googled them even on Elance or something similar. Currently, when you google a fragment of the job description, you find only couple of ads on upwork, though they're quite new, so it may be just a beginning of a new wave.
In the previous offers, they were also looking for great many languages, and the description gave similarly unserious impression, though I don't think it was the same text and don't remember the company name being used. I did some googling back then that was inconclusive as to whether they're scammers. But it looked strongly like one of those modern US-based "prosperity gospels" which was enough to put me off, whether they're scammers (in the sense of the word being used here) or not.

Seeing the numbers of offers they keep receiving, I really can't help thinking about some form of Darwinism being at work here... I'm not sorry for people who fall for it (the potential for a bad experience in any form is imho high).

[Edited at 2019-02-28 15:51 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Barbara Dalla Villa
Barbara Dalla Villa  Identity Verified
이탈리아
Local time: 19:18
영어에서 이탈리아어
delivery deadline Feb 28, 2019

I am a newby in Proz, and I am still trying to understand how the whole thing works: in some jobs (take this one as an example), they give you a delivery deadline which is just a couple of days later than the quoting deadline, and you the amount of words is not even given: how can you know whether to quote or not?

Chris Ward
Thayenga
 
Axelle H.
Axelle H.  Identity Verified
프랑스
Local time: 19:18
회원(2017)
영어에서 프랑스어
Run.... Feb 28, 2019

" And get an excellent experience and highly paid work? "

Just because of this part.


Thayenga
Barbara Carrara
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Tina Vonhof (X)
Tina Vonhof (X)
캐나다
Local time: 11:18
네덜란드어에서 영어
+ ...
Getting information Feb 28, 2019

Barbara Dalla Villa wrote:

I am a newby in Proz, and I am still trying to understand how the whole thing works: in some jobs (take this one as an example), they give you a delivery deadline which is just a couple of days later than the quoting deadline, and you the amount of words is not even given: how can you know whether to quote or not?


Don't go by this job offer or others like it. It's a scam or, at the very least, false advertising. A legitimate company usually gives you more information, and if the job looks interesting and you need more information, you can ask. Always ask to see the original document, that gives you the best understanding of what you are getting into.


[Edited at 2019-02-28 22:38 GMT]


 
주제 내 페이지:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

What to make of this







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »