Traducción jurada en España
스레드 게시자: Camelia Dinica
Camelia Dinica
Camelia Dinica
Local time: 10:27
스페인어에서 루마니아어
+ ...
Aug 2, 2011

Hola!

Tengo una pregunta sobre las traducciones autorizadas en España.
Si el cliente le pide al traductor que le envíe la traducción de un título universitario primero por e-mail, escaneada, y luego el original, por correo, ¿el traductor está en lo cierto en que las traducciones oficiales no se pueden enviar por correo electrónico? Esto es lo que se me ha dicho, pero en este caso, ¿por qué la solicitud electrónica de matrícula en un determinado curso debe ir, genera
... See more
Hola!

Tengo una pregunta sobre las traducciones autorizadas en España.
Si el cliente le pide al traductor que le envíe la traducción de un título universitario primero por e-mail, escaneada, y luego el original, por correo, ¿el traductor está en lo cierto en que las traducciones oficiales no se pueden enviar por correo electrónico? Esto es lo que se me ha dicho, pero en este caso, ¿por qué la solicitud electrónica de matrícula en un determinado curso debe ir, generalmente, acompañada por el escaneado del título (o de la traducción correspondiente), que son documentos oficiales, al fin y al cabo? Es algo que no entiendo.

Gracias y saludos.
Camelia
Collapse


 
Iciar Pertusa
Iciar Pertusa  Identity Verified
스페인
Local time: 09:27
프랑스어에서 스페인어
+ ...
lo ideal: Aug 2, 2011

Mi experiencia es la siguiente:

lo ideal es que el cliente te enseñe el original para asegurarte tu también de que efectivamente, son documentos oficiales. Recuerda que si pones tu sello, tú corres con la responsabilidad legal.
Pero para ser sincera, se suele hacer la vista gorda y se acepta la documentación por email aunque no sea muy recomendable.

En cuanto a tu traducción, es perfectamente plausible que se vaya adelantando por email si le corre mucha pris
... See more
Mi experiencia es la siguiente:

lo ideal es que el cliente te enseñe el original para asegurarte tu también de que efectivamente, son documentos oficiales. Recuerda que si pones tu sello, tú corres con la responsabilidad legal.
Pero para ser sincera, se suele hacer la vista gorda y se acepta la documentación por email aunque no sea muy recomendable.

En cuanto a tu traducción, es perfectamente plausible que se vaya adelantando por email si le corre mucha prisa y se envía la traducción sellada por correo normal a posteriori. Sin embargo no le aceptarán nada que no lleve tu sello original.

Espero haber sido de ayuda!

Un saludo
Collapse


 
Camelia Dinica
Camelia Dinica
Local time: 10:27
스페인어에서 루마니아어
+ ...
주제 스타터
gracias! Aug 3, 2011

Efectivamente, Iciar, tu respuesta me ha sido de gran ayuda!
O sea, que no está rotundamente prohibido que la traducción se envíe primero por e-mail.

Saludos.


 
neilmac
neilmac
스페인
Local time: 09:27
스페인어에서 영어
+ ...
Proceso normal Aug 8, 2011

Iciar Pertusa wrote:

Mi experiencia es la siguiente:

lo ideal es que el cliente te enseñe el original para asegurarte tu también de que efectivamente, son documentos oficiales. Recuerda que si pones tu sello, tú corres con la responsabilidad legal.
Pero para ser sincera, se suele hacer la vista gorda y se acepta la documentación por email aunque no sea muy recomendable.

En cuanto a tu traducción, es perfectamente plausible que se vaya adelantando por email si le corre mucha prisa y se envía la traducción sellada por correo normal a posteriori. Sin embargo no le aceptarán nada que no lleve tu sello original.

Un saludo


Lo has explicado perfectamente. Se puede adelantar la faena con los documentos escaneados y poner el sello despues cuando lleguen los "buenos"


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción jurada en España


Translation news in 스페인





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »