Studio 2011 y pdf
스레드 게시자: Marlena Trelka
Marlena Trelka
Marlena Trelka  Identity Verified
스페인
Local time: 02:32
회원(2010)
스페인어에서 폴란드어
+ ...
Oct 9, 2012

Hola,

tengo un archivo de más de 100 páginas, con tablas, imágenes, planos, etc., en pdf. El Trados lo coge, pero a la hora de crear documentos finales me da error (aparte de tardar muchísimo, lo cual no es de extrañar, porque el archivo original pesa 18MB) y el archivo que se crea en la carpeta de destino (PL, en este caso) está en español.

Es la primera vez que intento trabajar con pdf en Trados, y no sé si eso es común, o sea, si realmente es un error sin m�
... See more
Hola,

tengo un archivo de más de 100 páginas, con tablas, imágenes, planos, etc., en pdf. El Trados lo coge, pero a la hora de crear documentos finales me da error (aparte de tardar muchísimo, lo cual no es de extrañar, porque el archivo original pesa 18MB) y el archivo que se crea en la carpeta de destino (PL, en este caso) está en español.

Es la primera vez que intento trabajar con pdf en Trados, y no sé si eso es común, o sea, si realmente es un error sin más, o quizás no se pueda crear un pdf final igual que el original...

Acabo de actualizar la versión e instalar service pack 2, a ver si ahora no me da error.

Gracias por indicarme, los que habéis hecho algo parecido, que es lo que puedo hacer mal.

Saludos
Collapse


 
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
스페인
Local time: 02:32
회원(2004)
스페인어에서 영어
OCR Oct 9, 2012

Hola Marlene,

Yo lo que haría sería pasar el pdf por un OCR (ABBYY, por ejemplo) para convertirlo en un documento Word, y luego traduciría el Word en Studio.
Si el PDF tiene 100 páginas, vas a tardar mucho en hacer la conversión así que te aconsejo tenerlo en cuenta a la hora de poner un precio a este proyecto.

si quieres leer más sobre Studio y PDFs, he escrito una entrada en mi blog (en inglés) que se ll
... See more
Hola Marlene,

Yo lo que haría sería pasar el pdf por un OCR (ABBYY, por ejemplo) para convertirlo en un documento Word, y luego traduciría el Word en Studio.
Si el PDF tiene 100 páginas, vas a tardar mucho en hacer la conversión así que te aconsejo tenerlo en cuenta a la hora de poner un precio a este proyecto.

si quieres leer más sobre Studio y PDFs, he escrito una entrada en mi blog (en inglés) que se llama How to get rid of a tag soup in Trados Studio. La última parte trata sobre el uso de OCR para convertir los PDFs.

¡Suerte!
Emma
Collapse


 
Natalia Makeeva
Natalia Makeeva  Identity Verified
스페인
Local time: 02:32
스페인어에서 러시아어
+ ...
Pdf con Trados Oct 19, 2012

Al empezar a trabajar con Trados 2009, una vez traduje (por pura curiosidad) un pdf para ver cómo salía aquello. El documento tenía 1 página con apenas 200 palabras, algunas en cursiva y negrita. Entre convertirlo y traducirlo entre millones de tags que me sacó el programa tardé casi una hora. Por eso apoyo el consejo de Emma: convertir el pdf a word. Se ahorra mucho tiempo.


[Editado a las 2012-10-19 14:26 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2011 y pdf


Translation news in 스페인





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »