This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tatjana Lauber Switzerland Local time: 00:13 Member (2011) English to German + ...
Nov 9, 2012
Dear colleagues
Could you please tell me if and how it is possible to use the Linguistic Toolbox (Lionbridge) with Trados?
Thank you!
Tatjana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dmytro Bondarev Ukraine Local time: 01:13 Member (2008) English to Ukrainian + ...
Yes, with Trados 2007 and earlier
Nov 9, 2012
You can add TTX and Word files translated with Trados to Input Files tab in LTB.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tatjana Lauber Switzerland Local time: 00:13 Member (2011) English to German + ...
TOPIC STARTER
Ah, thank you very much Dmytro!
Nov 9, 2012
Just to make sure that I got it right: I translate (as usual) in Tag Editor 2007 and then I process the ttx in LTB. Correct?
Unfortunately, I didn't even manage to install LTB since I'm not using Translation Workspace...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dmytro Bondarev Ukraine Local time: 01:13 Member (2008) English to Ukrainian + ...
User name, password and tenancy from Lionbridge are needed
Nov 9, 2012
Just to make sure that I got it right: I translate (as usual) in Tag Editor 2007 and then I process the ttx in LTB. Correct?
Yes, that's right
Unfortunately, I didn't even manage to install LTB since I'm not using Translation Workspace...
You need to have a user name and password from Lionbridge (same as for Translation Workspace) to install and use LTB. This tool goes online every time you start it, asks you to enter the sign-in credentials and checks that you have a proper license.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Georgi Kovachev Bulgaria Local time: 01:13 Member (2010) English to Bulgarian + ...
Are you working on a Lionbridge's project
Nov 12, 2012
Hi Tatjana,
If I am not wrong, you should use the LTB only for Lionbridge's projects. From your information, I can infer that, most likely, you are working on a project for a third party. IMO, you should check your agreement.
Happy translating!
Regards, Georgi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free