Pages in topic: < [1 2 3] > | Off topic: different terms for money Thread poster: yolanda Speece
| Money and food | Nov 14, 2006 |
Olivia MAHÉ wrote: We say (officially) argent... but also fric, blé, thune, sous... slang is quite "rich" on this point... Plus oseille, pépettes, kopeck, rond (j'ai plus un rond = I'm broke) What I found interesting in this thread is that very often, money get lots of names referring to food. Thanks for this original trip around the world! Marie-Céline | | |
yolanda Speece wrote: What term do people use to refer to money in your country? The official term for "money" in German is "Geld" Colloquial expressians are: Kohle, Zaster, Moneten, Knete, Mäuse, Penunzen, Kies, Schotter, Moos, Kröten, Asche, Eier, Pinke-Pinke, Tacken, Pulver and probably many more which I can't think of right now. Best, Barbara | | | Veronika Hansova Czech Republic Local time: 02:51 Member (2006) English to Czech + ...
Prachy - esp. when you have a lot of it Pár babek/kaček - when it is cheap Love - was suprised when I saw a similar term in Bosnian as placed by Amra | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 02:51 Member (2002) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER
The official Dutch word is geld, the same as in German, beit without the capital (in German language you always write nouns wih a capital, as far as I know the only language that does so). The English word yield is akin to geld: http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=yield Very funny, Dutch alternatives sometimes are smaller coins in plural: centen ... See more The official Dutch word is geld, the same as in German, beit without the capital (in German language you always write nouns wih a capital, as far as I know the only language that does so). The English word yield is akin to geld: http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=yield Very funny, Dutch alternatives sometimes are smaller coins in plural: centen duiten piek pegels de penning knikkers slijk der aarde poen kas ping-ping a cent of course is 1/100 gulden or euro. A duit is 1/8 of 1/20 of a gulden (meaning "golden" = guilder); the word is derived form old Norwegian pveiti pegels and piek are alternatives for the old gulden, and is akin to the original Latin word for a coin or for money: pecunia, which I'm told did mean "cow", since a cow that days was the reference for valueing goods and services). Some say penny, German Pfennig, Swedish pengar also bear the same root, but Hyperdiactionary is not sure: http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=penny knikkers means marbles. slijk der aarde = dross of the earth poen = dough, bread, cash, brass, loot, lolly, rhino kas = cash ping-ping = an onomatopoeic word ▲ Collapse | |
|
|
sofiablu (X) Netherlands Local time: 02:51 another two in Italian | Nov 14, 2006 |
Pecunia (from Latin) and Sghei (Veneto). | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 03:51 Member (2003) Finnish to German + ... Finnish raha | Nov 14, 2006 |
has the root in the hunter society of many thousand years ago, when the official valuta in the Northern countries was fur. The same word is still used in German in the form of Rauchwaren (= fur). Jokingly Finns talk still about squarrel furs (oravannahka) as a synonym for money. There must be lots of other word for money in Finnisch, the only one that comes to mind is fyrkka, used in Helsinki slang. Cheers Heinrich | | | American English | Nov 14, 2006 |
Bucks, greenbacks, beans, dough, bread, cake, cookies (more food...) I'm sure there are many more. It depends on which part of the US you're from! Jennifer | | | UK terms for money - do you use any of these in the States? | Nov 14, 2006 |
There are loads in Britain, often for specific denominations. A lot more fell out of use following decimalization in 1971. Some of my favourites are: Shrapnel - loose change Lucre - as in 'filthy lucre' Spondulicks - no idea Quid/beer tokens - one pound Fiver - 5 pounds Tenner - 10 pounds Pony - 25 pounds Monkey - 500 pounds Grand or just 'k' - 1000 pounds Bread Dough Dosh Lolly Moolah Wonga/wanga<... See more There are loads in Britain, often for specific denominations. A lot more fell out of use following decimalization in 1971. Some of my favourites are: Shrapnel - loose change Lucre - as in 'filthy lucre' Spondulicks - no idea Quid/beer tokens - one pound Fiver - 5 pounds Tenner - 10 pounds Pony - 25 pounds Monkey - 500 pounds Grand or just 'k' - 1000 pounds Bread Dough Dosh Lolly Moolah Wonga/wanga A link to British money slang with origins (at the bottom of the web page): http://www.businessballs.com/moneyslanghistory.htm Elizabeth ▲ Collapse | |
|
|
Irish Gaelic: airgead (not a lot of slang alternatives here) Hiberno English: money, ching-ching, spondulicks, readies, squids, moolah (moolah is a Dublin one). Rather than asking "how much is it", we'd also say "So, what's the damage" - I quite like that little idiom | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 02:51 Member (2006) English to Afrikaans + ... In South Africa | Nov 14, 2006 |
yolanda Speece wrote: What term do people use to refer to money in your country? Under US influence: bucks Local influence: imali, moola, tjallas | | | Heidi C Local time: 20:51 English to Spanish + ...
Well, in addition to "lana", we have "varos". A bit old, (and this coin no longer exists), but if you have no money: no tengo ni un quinto (which was the 5 cent coin) | | | Heidi C Local time: 20:51 English to Spanish + ...
chavos It is interesting to note that though the currency is dollars, money will also be called "pesos". and coins get their own name in Spanish also: pesetas for quarters, etc... | |
|
|
yolanda Speece Local time: 19:51 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Does "Chavos" come from "Centavos"? | Nov 14, 2006 |
I had always wondered about that. Any more? What are some of the origins of some of these terms. I know that in English they say "cabbage". I think they do that because like cabbage, money is green, it carries a lot of weight and it has a strong smell. If you think about the term, cheddar, it's strong smelling and it is a higher quality cheese, I guess. Do you all know the origins of the terms that we substitu... See more I had always wondered about that. Any more? What are some of the origins of some of these terms. I know that in English they say "cabbage". I think they do that because like cabbage, money is green, it carries a lot of weight and it has a strong smell. If you think about the term, cheddar, it's strong smelling and it is a higher quality cheese, I guess. Do you all know the origins of the terms that we substitute for money? ▲ Collapse | | | One more in English | Nov 14, 2006 |
sponduli I really like this one. | | | More American English | Nov 14, 2006 |
Jennifer Baker wrote: Bucks, greenbacks, beans, dough, bread, cake, cookies (more food...) I'm sure there are many more. It depends on which part of the US you're from! Jennifer I've never heard cake or cookies before! Cash, moolah, smackers, and I don't even know how to write this: "G's" for "grand" or $1,000, as in "20 G's" - just watch American crime shows for a while... Googling this I also remembered "two bits" for $0.25. | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » different terms for money Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |