This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hace unos días que tengo curiosidad sobre este tema; no sé si me habré perdido algún foro donde lo explicaban.
Han aparecido unas Glossary Building Questions (que logro ver casi de casualidad). Lo que me llama poderosísimamente la atención es que las personas que proponen respuestas son personas totalmente "desconocidas", en el sentido de que no las he visto en los Kudoz (ni preguntando, ni contestando, ni votando) ni en los foros.
Hace unos días que tengo curiosidad sobre este tema; no sé si me habré perdido algún foro donde lo explicaban.
Han aparecido unas Glossary Building Questions (que logro ver casi de casualidad). Lo que me llama poderosísimamente la atención es que las personas que proponen respuestas son personas totalmente "desconocidas", en el sentido de que no las he visto en los Kudoz (ni preguntando, ni contestando, ni votando) ni en los foros.
Y eso que en varias de mis pausas de todos los días, vicho un poco qué está pasando en la página de Proz... ¡Aprendo muchísimo! Y también más o menos voy "conociendo" a los que participan, por eso esto me resultan tan extraño.
Si alguien me puede aclarar este misterio de las GBQ y sus "seguidores", solo por curiosidad, se los agradezco. Me resulta un poco como mirar un mundo paralelo...
Gracias, y que todos tengan un muy buen fin de semana, parece que el tiempo va a acompañar.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Enrique Cavalitto Argentina Local time: 11:07 Member (2006) English to Spanish
Glossary Building KudoZ (GBK)
Jun 30, 2009
Hola Lucía,
Puedes encontrar información (en inglés) sobre el programa GBK en las FAQ dedicadas.
Uno de los objetivos del programa es justamente traer a los KudoZ a nuevos especialistas que generalmente no conocen o no suelen responder en este sistema de manejo de terminología.
Saludos cordiales, Enrique
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.