Feb 22, 2009 16:44
15 yrs ago
1 viewer *
French term

Le monde tout en strass et paillettes d’Andy Warhol

French to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
Marilyn Monroe, Elvis Presley, Liz Taylor... Le monde tout en strass et paillettes d’Andy Warhol envahit jusqu’au 13 juillet le Grand Palais.

Having difficulty finding the best way of putting this. Any suggestions? Thanks in advance...

Discussion

Yolanda Broad Feb 22, 2009:
Reposted from Clarification request section Vaughn: 13:33 Feb 22, 2009: I think I'd avoid using "world". "Monde" here is talking about people, "du monde", and not Warhol's artistic world, NOR the people around him, the people in HIS world, who were often glittery. Rather this refers to the subjects of his portraits of stars.
kashew: 16:22 Feb 22, 2009: If I understand correctly the "show" is mostly (all?) portraits. The French writer maybe hasn't even seen the exhibition and the wide variety of answers confirms the questionable description of his/her "strass and pailletttes".
MatthewLaSon Feb 22, 2009:
Monde I think it just means "world", even though three people's names come before (yes, I know that "monde" can mean "people"). At any rate, "world" clearly implies "people."
Helen Shiner Feb 22, 2009:
In my view it is about all of the 'happening' people of the time - Hollywood super-stars and rock'n'roll greats - as portrayed by Warhol. His set was rather different; these were not his friends and associates. The point is that they were unobtainable, eminently commercialised people-as-images or products, hence the reference to other products of mass consumerism - Heinz, Coca-Cola, and the multiplication of the image.
Richardson Lisa Feb 22, 2009:
world Vaughn - i think that's more or less what I was trying to explain in my answer- that's why I tried to turn the phrase around. For me this is not specifically Warhol's world of glitz and glamour , but 'the world of glitz and glamour 'as portrayed by Warhol. There is a subtle difference even if those people were part of his world.
Anna Knight Feb 22, 2009:
world But we do use terms like "world of glamour" etc to talk about PEOPLE. Otherwise, I agree with you -- it's obvious from the 3 names in the title too.

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

Andy Warhol's world of glitz and glitter

OR "flash and sequins" for a more original approach ?? Could be any of a number of combinations of these kinds of words... sparkle etc

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-02-22 17:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

glitz and glamour is maybe better
Peer comment(s):

agree jmleger : Actually, I l like this. If only for the alliteration, which does not make me gggag at all. Cheers!
33 mins
agree Bentevi
42 mins
agree Jenn Mercer
1 hr
agree helena barham
2 hrs
disagree Helen Shiner : It is not his world, but one that he portrayed.
3 hrs
disagree kashew : If we are talking about his oeuvre I don't see it as glitz and glitter especially "Electric Chair"
3 hrs
agree MatthewLaSon : It means "world", imo. These people are a part of his world. I wouldn't translate "monde" by "people".
3 hrs
agree B D Finch : I think Helen and kashew are both quarrelling with the original text, which your suggestion translates excellently.
21 hrs
agree Arusha Topazzini (X)
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is perfect for my context, and sounds much more natural than anything more literal. Many thanks to everyone who contributed - very much appreciated."
6 mins

A W's sequins and splangles world

or sequin and spangle ?
Peer comment(s):

neutral emiledgar : too literal; "strass et paillettes" refers to the disco world, there weren't any spangles or sequin's in Warhol's world.
6 mins
Stress et paillettes n'3est pas une expression toute faite en français, donc il n'est pas possible de la traduire par une expression ussuelle en anglais.. I would go for the solution offered by Anna knight
neutral Jeanette Phillips : strass et paillettes are words I often see in make up advertising, packaging and catalogues in Francea
15 hrs
Something went wrong...
+4
8 mins

all the members of Andy Warhol's glitterati

Andy Warhol's "beautiful people".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-02-22 16:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

yes, it's all about sequins, and glitter
Peer comment(s):

agree Anna Knight
14 mins
thanks Anna
agree Jack Dunwell : Very Neat
2 hrs
thank you
agree kashew : Yes, very nicely put.
3 hrs
thanks for your comment, I couldn't think of anything more concise
neutral Helen Shiner : I'm sorry but these people are not his in any way. And glitterati are people who conspicuously/ostentatiously attend literary events, so not really appropriate here (though I wish it were).
5 hrs
I know what you mean, but it's close. And he probably thought they were "his".
agree Emma Paulay : "Glitterati"="le beau monde"/"célébrités" in R&C.
17 hrs
thanks Emma
neutral ormiston : I kind of agree with Helen - I wouldn't call Marilyn a 'glitterata' and it sounds odd for Warhol to have members, and are they all there anyway ?!
1 day 31 mins
Thanks, I think I understand what you're getting at, but none of us know whether "they" were all there. I don't think that was the question.
Something went wrong...
-1
9 mins

in the Studio 54 world of Andy Warhol

In other words, the drug and celebrity-filled disco world of Warhol.
Peer comment(s):

disagree Anna Knight : Too narrow, "strass et paillettes" has broader connotations
17 mins
In this case, it's exactly what it means; a world of celebrity, superficiality and drugs.
Something went wrong...
-1
25 mins

Andy Warhol's fancy schmancy world

How about that!!! :)
Peer comment(s):

disagree Anna Knight : too pejorative !!
2 mins
neutral Jenn Mercer : This has a mocking tone which is not present in the original.
49 mins
neutral MatthewLaSon : Not that bad, like you're being told (a little too conversational-like). LOL. It's just Andy Warhol's world of glizt and glamour.
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

the glamour and bling of the jetset through the eyes of Warhol

looking at the expo reviews these are portraits of the jetset and celebs which makes me think that 'le monde' here is not Ah's world but rather 'the world' eg jetset and celebs as seen by Warhol. Does that make sense?
Peer comment(s):

neutral Helen Shiner : 'Bling' was just not a word that was used in the 1960s and I think 'jetset' probably too specific./Taylor and Monroe have/had the real thing, not bling which is pejorative. Think it's wider than jet-set.
5 mins
you're probably right about bling(although the fact that it wasn't used then doesn't mean that it isn't the most relevant word to today's readers), but if you look at the reviews of the exhibition it is of portraits of the 'then' jetset and celebrities
Something went wrong...
12 mins

The paste and glitter world of Andy Warhol/The paste and spangled world of AW

Some solutions... I think it references his techniques and interest in the media stars of the day - the essentials of pop art.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 18:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

How about doing something a little different like saying 'The ephemeral/brittle/transient, starry/glamorous/fashionable set/world/milieu/crowd portrayed by Andy Warhol/featured in the work of AW'?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-22 20:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'the beautiful people in all their starry glamour/glitter as portrayed by AW'?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-22 20:11:03 GMT)
--------------------------------------------------

I would like to withdraw my first suggestion - I think my subsequent suggestions are nearer the mark, on second and third thoughts.
Peer comment(s):

disagree Anna Knight : "strass et paillettes" is a common enough phrase, don't think we're referencing any techniques here, although certainly his interest in stars and stardom
12 mins
strass also means paste jewellery - ie the popular culture aspect of his work - I do think there is more going on in this than just a reference to hedonistic lifestyle.
agree Jack Dunwell : Well I think it works!
2 hrs
Thank you, fourth
Something went wrong...
+1
16 hrs

Andy Warhol's glitzy world

OED - 'glitzy' - attractive in a showy and often superficial way.
There's therefore no need to add either 'superficial' or 'glittering' as these concepts are both expressed in 'glitzy'.
Besides, 'glitzy world' seems to be the standard journalistic expression on both sides of the Atlantic.
Peer comment(s):

agree ormiston : did we think along the same lines at the same time ?!
8 hrs
Something went wrong...
16 hrs

Andy Warhol's faces of glitz and glamour

Like Vaughn, I think 'world' makes it sound too much like these people were part of Warhol's crowd. I thought maybe 'faces of' as in 'representatives of' might work - and of course it's a reference to portraits too.
Peer comment(s):

neutral ormiston : you are the first to suggest glamour which I like although can one talk about a 'face of glamour' ?
13 mins
I'm not sure, I just felt it was a step in the right direction :-)
Something went wrong...
16 hrs

th glitzy world depicted by Andy Warhol

Couldn't resist afdding another suggestion. I wonder if two adjectives are necessary (dictionary def. glitzy = showily attractive + glittering) and depicted could get round the apparent reservations about his personal world vs. entourage.
Something went wrong...
22 hrs

The glossy spangled world portrayed by Andy Warhol

Just another suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search