Mar 30, 2009 11:28
15 yrs ago
1 viewer *
English term
fulfill strict due diligence requirements
English to French
Law/Patents
Law (general)
Voici la phrase entiere:"Our developments fulfill strict due diligence requirements".
Il s'agit d'investissements dans l'immobilier etranger.
Si on peut traduire 'due diligence' par 'diligence raisonnable', il me semble qu'on ne peut pas s'y 'conformer'? Toute suggestion pour traduire cette phrase bienvenue!
Il s'agit d'investissements dans l'immobilier etranger.
Si on peut traduire 'due diligence' par 'diligence raisonnable', il me semble qu'on ne peut pas s'y 'conformer'? Toute suggestion pour traduire cette phrase bienvenue!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
11 mins
Selected
nos developpements remplissent les exigences de devoir d'élémentaire précaution
c'est une notion spécifique du droit anglais. en droit français cela se rapporche du devoir d'execution en bon pere de famille, c'est à dire qu'il devra exécuter sa prestation en faisant en sorte d'éviter les aspects négatifs potentiels.
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2009-03-30 11:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
on peut en effet le laisser tel quel.
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-03-30 11:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
il s'agit d'un principe, qui est donc applicable à toutes les situtations. bon courage:-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2009-03-30 11:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
on peut en effet le laisser tel quel.
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-03-30 11:55:04 GMT)
--------------------------------------------------
il s'agit d'un principe, qui est donc applicable à toutes les situtations. bon courage:-)
Note from asker:
Cela peut-il fonctionner dans le contexte de l'immobilier - dans le cadre d'amenagements/de complexes? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
satisfont les exigences d'un due dilligence strict
suggestion
+1
2 hrs
remplissent les exigences strictes de diligence due/diligence raisonable/soin requis
exigences rigoureuses de diligence due ou de prudence raisonnable
3 hrs
Nos(programmes)de développement répondent strictement aux exigenges d'application attendues.
Suggestion
+1
3 hrs
remplissent les exigences rigoureuses en matière de diligence raisonnable
Par exemple : "Si les employeurs se posent des questions concernant la diligence raisonnable, ils doivent demander une consultation juridique pour leur région administrative pour faire en sorte que toutes les exigences en matière de diligence raisonnable soient bien respectées."
4 hrs
"répondent dûment aux exigences les plus strictes"
C'est ma version: Il faut selon insister sur ce "due" !!! D'oû le "dûment"
;0)
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2009-03-30 15:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, si "fulfill" signifie "réaliser", en francais on "répond a des exigences".... woala, c'était pour justifier l'emploi de "répondre"
;0)
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2009-03-30 15:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
By the way, si "fulfill" signifie "réaliser", en francais on "répond a des exigences".... woala, c'était pour justifier l'emploi de "répondre"
Discussion