Jun 4, 2011 00:24
12 yrs ago
17 viewers *
Korean term

갑제1호증

Korean to English Law/Patents Law (general)
A summary of a court order uses 갑제1호증 in parentheses after citing the registration information of the defendant's patent. Converting to hanja (I'm a Chinese student at heart) I'm getting 甲第1號證, but I'm not quite sure what that means. I'm guessing something like "Certificate 1. of Party A," but that doesn't mean much to me. Any pointers?

Discussion

Yeonsoon Jun 4, 2011:
I think 證 here doesn't mean 'certificate' or 'exhibit', but 'documentary evidence' or 'supporting document'. So I agree, as Hokyun said, that "Supporting document No. 1 of *(the party)" is the right translation.

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

Plaintiff's Exhibit 1

In Korean legal documents, "y제x호증" generally denotes exhibit no. X submitted by party Y. In a court opinion Y is generally either 갑 ("A", referring to the plaintiff) or 을 ("B", referring to the defendant). (There are of course occasional exceptions.)

"Exhibit A-1" would be a more cautious but perfectly adequate translation.
Peer comment(s):

agree interyoon : sounds right, especially the exhibit A-1 seems a bit more suitable
8 hrs
agree Korean123 (X) : "갑제 1호증" is a legal term that means Exhibit #1. No one uses "Certificate" in the court.
17 hrs
agree Joon Oh : Good response!
1 day 14 hrs
agree Junhui Park : Plaintiff's Exhibit No.1
382 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
15 mins

Certificate 1. of Part A

"Supporting document No. 1 of *(first party)" is the right translation.

*(whoever is specified as the first party in the contract, you can replace Part A with the actual name of the party specified in the contract).
Peer comment(s):

disagree Kwang Park, PhD : Exhibit Kap No. 1
1 min
disagree Junhui Park : Plaintiff's Exhibit No.1
382 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search