Nutmeg (football): a term associated with different images in different languages Autor de la hebra: Attila Piróth
| Attila Piróth Francia Local time: 04:20 Miembro inglés al húngaro + ...
I opened this thread to discuss a particular football term, "nutmeg", defined by Wikipedia as a technique used in football (soccer) or hockey, in which a player plays the ball through an opponent's legs, see http://en.wikipedia.org/wiki/Nutmeg_(football) As described on the same page: The origins of the word are a point of debate. According to Ale... See more I opened this thread to discuss a particular football term, "nutmeg", defined by Wikipedia as a technique used in football (soccer) or hockey, in which a player plays the ball through an opponent's legs, see http://en.wikipedia.org/wiki/Nutmeg_(football) As described on the same page: The origins of the word are a point of debate. According to Alex Leith's book Over the Moon, Brian - The Language of Football, "nuts refers to the testicles of the player through whose legs the ball has been passed and nutmeg is just a development from this". The use of the word nutmeg to mean leg in Cockney rhyming slang has also been put forward as an explanation. The most likely source, however, was postulated by Peter Seddon in his book "Football Talk - The Language And Folklore Of The World's Greatest Game". Nutmegs were a valuable commodity and exporters would regularly place wooden replicas in the ships to England to make up the weight. To be 'nutmegged' implied stupidity on the part of the receiver. It soon caught on in football, implying that the player whose legs the ball had been played through had been tricked, or, nutmegged. This term seems to have very colorful equivalents in a lot of languages: "petit pont" (= little bridge) in French, "kötény" (apron) or "bőr" (leather) in Hungarian; if I am not mistaken, "Tunnel-trick" (tunnel trick) is used in German, etc. I would ask you to post equivalents here, by indicating the language (and possibly the country), in the subject line, the term(s) in that language, its/their English back translation, and a description of the etymology in English. Hungarian - kötény = apron - bőr = leather Explanation: This technique is called kötény (apron) in Hungarian, for "you should put on an apron so that the ball could not roll through". Another name "bőr" = "leather" comes from the association "leather apron". "Bőr(öz)" is also used as a verb. Attila ▲ Collapse | | | Gianni Pastore Italia Local time: 04:20 Miembro 2007 inglés al italiano
Here's known simply as "tunnel", quite self-explanatory really. Gianni | | | Gerard de Noord Francia Local time: 04:20 Miembro 2003 inglés al neerlandés + ...
In the Netherlands this technique is called 'poorten' by the Dutch and 'panna' by the Surinam population and many young urban players. The Dutch word can be translated as 'to gate', an unusual construction in Dutch too. I think 'panna' just means (small) gate. Regards, Gerard | | | English / US / hockey: 5-hole | Nov 13, 2008 |
I have heard "nutmeg" used in both hockey and "soccer" here in the US, but it would be more common, I think, to refer to "putting it through the 5-hole"... at least in hockey. I was under the impression that this expression came from the fact that the 5-pin is the center pin in 10-pin bowling. Urban... See more I have heard "nutmeg" used in both hockey and "soccer" here in the US, but it would be more common, I think, to refer to "putting it through the 5-hole"... at least in hockey. I was under the impression that this expression came from the fact that the 5-pin is the center pin in 10-pin bowling. Urban Dictionary has a different account, however: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=5%20hole In Japan the term "tunnel" ("tonneru") is used. ▲ Collapse | |
|
|
Morratrad (X) España Local time: 04:20 inglés al español + ...
In Spanish is called 'caño' or 'túnel'. Regards, Marta | | | Steffen Walter Alemania Local time: 04:20 Miembro 2002 inglés al alemán + ... German confirmed: Tunnel / tunneln | Nov 14, 2008 |
I can confirm that the noun "Tunnel" is also used in German. The German verb to refer to this action/process would be "tunneln". Steffen | | | Seddon nutmegged? | Nov 14, 2008 |
The most likely source, however, was postulated by Peter Seddon in his book "Football Talk - The Language And Folklore Of The World's Greatest Game". Nutmegs were a valuable commodity and exporters would regularly place wooden replicas in the ships to England to make up the weight. To be 'nutmegged' implied stupidity on the part of the receiver. It soon caught on in football, implying that the player whose legs the ball had been played through had been tricked, or, nutmegged.
Not at all likely, IMO. A total anachronism for a start, given the centuries between when the nutmeg trade was important and when football became popular. OED has testicles = nutmegs from the 17th century on, so the testicles = nuts/nutmegs explanation works for me. David | | |
In Brazil, depending on the region, it could be called a "janelinha" or a "caneta". "Janelinha" means little window. "Caneta" means pen but is also slang for a (usually skinny) leg. Unlike in English, neither "janelinha" nor "caneta" can be used as verbs. The correct usage is "dar uma janelinha/caneta" (to do a nutmeg). | |
|
|
Prokop Vantuch República Checa Local time: 04:20 Miembro 2005 inglés al checo + ... nursery, violin | Apr 17, 2009 |
In Czech football terminology we use the term "jesle" (or diminutive "jesličky") and "housle" (or diminutive "housličky") meaning nursery (small nursery) and violin (small violin), respectively. In a sentence we can use it as "to give the opponent a nursery/violin".
[Edited at 2009-04-17 12:37 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Nutmeg (football): a term associated with different images in different languages Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |