Les fondamentaux de la révision et des contrôles qualité

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Business and finance translation
Localization
Localization
MS Office tools
Services and specialization
Translation project skills
Productivity tools
Business of Translation and Interpreting

Course summary
Start time:Jul 12, 2019 14:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place.

If you purchased the webinar please find a link to the video at https://www.proz.com/translator-training/my-courses

A certificate of attendance can be downloaded at https://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Check what time the course is running in your local time here.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.

Language:프랑스어
Duration:60 minutes
Summary:Les directives et normes en matière de qualité de traduction imposent une relecture par un tiers. La révision est au cœur de ce processus de contrôle et d'amélioration continue. Il convient dès lors de bien définir le contenu des différentes prestations et de constituer une liste de contrôles à suivre aux fins d'une livraison impeccable. Les illustrations se feront copies d'écran à l'appui.
Description
Ce webinaire a pour ambition de constituer un aide-mémoire reprenant l’ensemble du processus de révision et contrôle qualité grâce au recours de différents outils du marché. De la simple vérification orthographique au contrôle qualité poussé (vérification des chiffres, de la ponctuation, des incohérences internes), l’idée est de démontrer la nécessité de ces contrôles aux fins d’une qualité irréprochable de livraison. Des astuces de vérification des références seront également indiquées. Tout comme la typographie, ce sont le suivi de règles et de procédures qui permettent de limiter au maximum les erreurs donnant une impression de manque de soin final. La forme compte tout autant que le fond.
Pour les farouches opposants à la TAO, ce webinaire leur permettra également de se rendre compte des processus d'automatisation qu'il est possible de mettre en place pour venir à bout d'erreurs très difficiles à repérer à l’œil nu, sans outils.
Target audience
Traducteurs débutant dans la profession
Traducteurs expérimentés
Relecteurs
Chargés de contrôle qualité

Anti TAO s'abstenir ou être prêt à changer d'avis ,:)
Learning objectives
L'objectif premier de ce webinaire est de faire prendre conscience de la nécessité de construire et respecter un processus de révision/contrôle qualité et de ne pas se limiter aux vérifications orthographiques pures et simples. Des outils permettant d’aller vers un contrôle qualité très fin permettent d’optimiser ce processus et de rendre des traductions irréprochables. Vous sortirez de ce webinaire avec cette sensibilisation accrue et des méthodes simples à appliquer au quotidien.
Prerequisites
Aucun autre en dehors de la maîtrise de la langue française, et un souci du détail et de la qualité de traduction livrée
Program
Click to expand
- Définitions : qu'est-ce que le contrôle qualité, editing versus proofreading
- Vérification d’orthographe : via Studio, Antidote, Vérifier, Word
- Fonction vérifier : les différentes configurations à paramétrer
- Apostrophes, guillemets,…
- Xbench
- Recherche de références
- Ressources typographiques : référence par variante linguistique cible (français de Belgique, de Suisse, de France,…)
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows 7 – Windows 10
• Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)


For Mac®-based Users:

• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan)
• Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

Join from Android

• Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later
• Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio)
• Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store



Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Laetitia ZUMSTEIN    View feedback | View all courses
Bio: Traductrice financière, économique et juridique depuis 2010 auprès de clients directs (Banque centrale européenne, Autorité des marchés financiers, banques, gérants d'actifs, cabinets d'avocat) et indirects (agences)
Titulaire d'une licence en langues étrangères appliquées anglais/allemand de l'Université Marc Bloch de Strasbourg
Titulaire d'un Master en Management Marketing/Logistique de l'EM Strasbourg
Titulaire d'un Master en Traduction et Communication interculturelle de l'ISIT Paris

ICFE (International Certificate in Financial English ICFE)
Executive MBA en finance islamique à l'Université de sciences politiques, droit et gestion de Strasbourg - Major de promo

Je dispense nombre de formations en présentiel sur la finance, le droit, entre autres sujets, en proposant notamment des ateliers de traduction commentée à Londres, Paris, Dubaï, Strasbourg et en fonction de la demande.
Ces formations sont dispensées tant auprès de traducteurs que d'agences de traduction investissant dans la formation de leurs traducteurs ou équipes internes et depuis peu à l'Université également, sans oublier l'événement financier incontournable de l'Université d'été de la traduction financière
General discussions on this training

Les fondamentaux de la révision et des contrôles qualité
Jean Heon
Jean Heon Identity Verified
캐나다
Local time: 16:58
영어에서 프랑스어
+ ...
Actual EDT time zoneJul 11, 2019

Hi,
Unless I'm wrong, EDT is not (GMT-4) but GMT-5. Anyways, when will be on this Webinar in Montreal Canada, local time? Will it be possible to download it to watc it at my convenience?

Thanks,

JH


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Actual EDT time zoneJul 11, 2019

Jean Heon wrote:

Hi,
Unless I'm wrong, EDT is not (GMT-4) but GMT-5. Anyways, when will be on this Webinar in Montreal Canada, local time? Will it be possible to download it to watc it at my convenience?

Thanks,

JH


Hi JH,

Thank you for your interest in the training. The session should start at 10 am your time, https://www.timeanddate.com/worldclock/converted.html?iso=20190712T14&p1=0&p2=165
A join link will be emailed to you 1 hour before the session so that you do not miss the webinar out.

Do not hesitate to let me know if you have any doubts.

My bests,
Helen


 
Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo
Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo Identity Verified
미국
Local time: 16:58
영어에서 프랑스어
+ ...
Go to webinar link not receivedJul 12, 2019

Hi Helen,
I did not receive the Go To Webinar Link.
I am duly registered and paid for the training.
Can you help me please?
Laurence


 
Laetitia ZUMSTEIN
Laetitia ZUMSTEIN Identity Verified
프랑스
Local time: 22:58
회원(2013)
영어에서 프랑스어
+ ...
Login issueJul 12, 2019

Hi
Unfortunately the link does not seem to work, we are trying to fix the issue


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.