사용하는 언어:
영어에서 스페인어
스페인어에서 영어

Diana Montano
24 years in professional translation

미국
현지 시간: 12:58 MST (GMT-7)

모국어: 스페인어 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

사용자 메시지
English Teaching and Linguistics (Minor in Translation and Interpretation)
계정 유형 Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
제휴
Blue Board affiliation:
서비스 Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management, Vendor management, Operations management, MT post-editing
전문 지식
전문 분야:
의료: 의약품 의료(일반)
의료: 심장학 건설/토목 공학
영양인쇄업 및 출판업
금융(일반) 군사/국방

요율
영어에서 스페인어 – 요율: 단어당 0.06 - 0.06 USD / 시간당 20 - 25 USD
스페인어에서 영어 – 요율: 단어당 0.06 - 0.06 USD / 시간당 20 - 25 USD

KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트: 130, 답변 수: 113, 질문 수: 27
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Check, Money order, Wire transfer
포트폴리오 제출한 번역 견본들: 1
용어집 Finanzas, Imports / Exports
번역 교육 Bachelor's degree - UNAM
경험 번역 경력: 32년 ProZ.com 등록: Nov 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
자격증 영어에서 스페인어 (Berlitz Interpreters and Translators, verified)
영어에서 스페인어 (Enseñanza de inglés, Secretaría de Educación P, verified)
멤버십 ATA, ATP, ALTA, AAIT, CMIC
The very best translators
소프트웨어 Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
전문적 경험 Diana Montano 수락 ProZ.com's 전문직 지침 (v1.0).
소개
Dear Sir/Madam:

Thank you for your consideration of my application for the position. I am excited about the opportunity and would enjoy a personal meeting to explain the reasons for which I believe that I am an ideal candidate for joining the team.

I am an enthusiastic native Spanish speaker and hard-working individual, dedicated to the mission of delivering top-quality material in the Linguistics field. I would be honored if selected to join your team, having experienced the mission of working closely with education materials during my professional career. I currently work as a freelance Spanish language translator, editor, and project manager.

I have since earned a Bachelor’s Degree with distinction from the Universidad Nacional Autónoma de México. Further, I have a postgraduate translator’s diploma for the English, German, and Spanish languages. I am also a member of the American Translators Association. In 2005 I won the award “Editor of the Year” by The McGraw-Hill Companies for my performance as a development editor in their Science division of College Material. As a U.S. Permanent Resident, I have also worked as an editor for the educational field in the Mazer Corporation in Orlando, Florida. As an editor for the World Languages division, I had to adapt the English content for audiences in all the Spanish speaking countries. I have also worked for several textbook publishers in the creation of the content for the textbooks and their ancillaries (websites, tests, audio, etc.) I have worked mainly in the textbook industry for the bilingual editions of the grades K to 6th. I am confident that I would quickly prove to be great addition and an asset to your team. Thank you for your consideration of my resume and application. I look forward to your reply and will be available at your convenience if I can answer any questions to assist in your decision.

Thank You

Diana Jarrett
이 사용자는 PRO-급 용어로 다른 번역가들을 도와 KudoZ 포인트를 획득했습니다. 번역된 용어를 보시려면 총 포인트를 클릭하세요.

획득한 총 포인트: 138
PRO-급 점수: 130


언어 (PRO)
영어에서 스페인어130
최상위 일반 분야들 (PRO)
Other40
Tech/Engineering36
Bus/Financial20
Medical16
Social Sciences8
다른 2 분야의 포인트 >
최상위 전문 분야들 (PRO)
교육/ 교육학12
공학: 공업12
전자 공학/전기 공학8
의료: 의약품8
금융(일반) 8
기타8
경영6
다른 17 분야의 포인트 >

획득한 포인트 모두 보기 >
키워드: Spanish Medical Interpreter and Translator, Project Manager, Editor, Writer




최신 업데이트된 프로필
Dec 16, 2020